cougr
¥
Turkey officially changes name at UN to Türkiye
United Nations says request from Ankara has been accepted with immediate effect
www.theguardian.com
Το γεγονός πως εγώ θα έλεγα «κάτι σαν το δίλημμα Μεντελέγεφ ή Μεντελέγιεφ» τι δηλώνει, αναρωτιέμαι...Κάτι σαν το δίλημμα γεγέδες ή γιεγιέδες...
Δηλαδή εμείς θα πρέπει να την λέμε Τουρκιγιά;
Τώρα θα φταίω εγώ αν αρχίσω τα αστεία με μπάρμπα Μπρίλιους; Σοβαρά τώρα; Δηλαδή τι; Ότι οι τουρίστες θα μπερδέψουν τη χώρα με έναν γάλο όταν παν να κόψουν αεροπορικό εισιτήριο και θα καταλήξουν να παραθερίζουν σε κοτέτσι;“a muddled set of images, articles, and dictionary definitions that conflate the country with Meleagris – otherwise known as the turkey, a large bird native to North America – which is famous for being served on Christmas menus or Thanksgiving dinners.”
Πιο απλά, τουρκοποιημένες αραβικές λέξεις που όλοι ξέρουμε ελέω εφημερίδων: χουριέτ hürriyet, μιλλιέτ milliyet και όχι χουριγέτ, μιλλιγέτ (το γιατί και πότε το -iyya γίνεται -iyet αφορά μια ακόμα πιο δυσκολεξήγητη ιδιαιτερότητα της αραβικής...).Για να σε προλάβω (τουλάχιστον στο δεύτερο μισό του ονόματος)
Η κατάληξη —iye έχει προέλευση αραβική. Πολλά είναι τα τοπωνύμια που καταλήγουν έτσι, μόνο που δεν γράφονται πάντοτε απλά. Για κάποιους δυσκολοεξήγητους λόγους αποτύπωσης της αραβικής γλώσσας μπορεί να τα δει κανείς με ένα ή δύο yy και με ένα h στο τέλος ή χωρίς αυτό, ή με το φωνήεν a αντί για e. Όπως και να 'χει, η ουσία είναι πως όλες αυτές τις παραλλαγές εμείς στα ελληνικά τις προφέρουμε —ία (ή με ένα εντελώς αδιόρατο γ ενδιάμεσα, που άνετα εξαφανίζεται).
Παραδείγματα:
Iskandariyyah : Ισκανταρία (= η Αλεξανδρέττα)
Lāḏiqiyyah (|Λαδίκια|), και στα τουρκικά Lattakya : Λατάκεια (= η Λαοδίκεια)
Antākiyyah : Αντάκια (= η Αντιόχεια)
Η Λιβύη λέγεται Lībiyyā
η Συρία Sūriyā
η Μαυριτανία Mūrītāniyyā
Ακόμα και η ίδια η Αραβία λέγεται ʼArabiyyah και με επιπλέον προσδιορισμό as-Saʻūdiyyah (= Σαουδία)
Την εποχή της αμερικανικής εισβολής στο Ιράκ (2003) ακούγαμε τα τοπωνύμια:
Sulaymāniyyah : Σουλεϊμανία,
και Nāṣiriyyah : Νασιρία.
Επομένως θα συνεχίσουμε να λέμε Τουρκία.
Βέβαια θα βρεθούνε και κάποιοι σχολαστικοί που θα θέλουν να αποτυπώσουν το ü, αλλά θα τους αγνοήσουμε. Εκτός κι αν ζητήσουν να το αποδίδουμε με υ, όπως κάνουμε με τις γαλλικές λέξεις.
Τυρκουάζ, κανείς;Βέβαια θα βρεθούνε και κάποιοι σχολαστικοί που θα θέλουν να αποτυπώσουν το ü, αλλά θα τους αγνοήσουμε. Εκτός κι αν ζητήσουν να το αποδίδουμε με υ, όπως κάνουμε με τις γαλλικές λέξεις.