metafrasi banner

token

Than

New member
Καλημέρα σε όλους!

Μια ερώτηση και συγνώμη αν έχει ήδη απαντηθεί, με μια πρόχειρη αναζήτηση δε βρήκα κάτι. Πώς θα μεταφράζατε τη λέξη token σε ένα κείμενο σχετικό με βιντεοπαιχνίδια; Μάρκα; Κουπόνι; Κάτι άλλο; Ξέρει κανείς αν υπάρχει συγκεκριμένη λέξη που χρησιμοποιείται συνήθως σε αυτή την περίπτωση; Ευχαριστώ

ΥΓ. Η λέξη κέρμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εν λόγω περίπτωση.
 
Η απόδοση αλλάζει ανάλογα με το τι κάνει αυτό το token. Χρησιμοποιείται ως νόμισμα μέσα στο παιχνίδι; Χρησιμοποιείται ως κουπόνι για να πάρει κάποιος κάτι φτηνότερα από τα in game purchases(ή ακόμα και για αγορά νέας έκδοσης του παιχνιδιού);
 

Than

New member
Η απόδοση αλλάζει ανάλογα με το τι κάνει αυτό το token. Χρησιμοποιείται ως νόμισμα μέσα στο παιχνίδι; Χρησιμοποιείται ως κουπόνι για να πάρει κάποιος κάτι φτηνότερα από τα in game purchases(ή ακόμα και για αγορά νέας έκδοσης του παιχνιδιού);
χρησιμοποιείται ώστε να ανταλλαχθεί με νομίσματα αργότερα. Κάτι σαν crypto.
 

cougr

¥
Νομίζω ότι λέγονται «διακριτικά», όμως συνήθως το αφήνουν αμετάφραστο ως «τόκεν».
 
Νομίζω ότι λέγονται «διακριτικά», όμως συνήθως το αφήνουν αμετάφραστο ως «τόκεν».
Αν δεν κάνω λάθος, η απόδοση «διακριτικό» αντιστοιχεί σε άλλη σημασία του token: A programming token is the basic component of source code. Characters are categorized as one of five classes of tokens that describe their functions (constants, identifiers, operators, reserved words, and separators) in accordance with the rules of the programming language.

Σ' ένα παιχνίδι, νομίζω ότι θα ταίριαζε η απόδοση «μάρκα».
 

Than

New member
Αν δεν κάνω λάθος, η απόδοση «διακριτικό» αντιστοιχεί σε άλλη σημασία του token: A programming token is the basic component of source code. Characters are categorized as one of five classes of tokens that describe their functions (constants, identifiers, operators, reserved words, and separators) in accordance with the rules of the programming language.

Σ' ένα παιχνίδι, νομίζω ότι θα ταίριαζε η απόδοση «μάρκα».
Μεταξύ μάρκας και "τόκεν" ποιο θα διαλέγατε; Η λέξη μάρκα χρησιμοποιείται ακόμα; Όταν την ακούω το μυαλό μου πάει στα συγκρουόμενα αυτοκινητάκια της δεκαετίας του 1980.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η λέξη μάρκα χρησιμοποιείται ακόμα; Όταν την ακούω το μυαλό μου πάει στα συγκρουόμενα αυτοκινητάκια της δεκαετίας του 1980.
Καλωσήρθες, Than.
Σε μένα που είμαι πιο παλιός η μάρκα είναι κάτι που χρησιμοποιείς αντί για χρήματα για να παίζεις πόκερ. Λέγαμε ότι παίζαμε με μάρκες. Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι με μάρκες παίζονται ακόμα τα παιχνίδια στα καζίνο. Με μάρκα λειτουργούμε και τα καροτσάκια στο σουπερμάρκετ της γειτονιάς. Μπορεί να διατηρηθεί η μάρκα και στα διαδικτυακά παιχνίδια, νομίζω.
 

Than

New member
Καλωσήρθες, Than.
Σε μένα που είμαι πιο παλιός η μάρκα είναι κάτι που χρησιμοποιείς αντί για χρήματα για να παίζεις πόκερ. Λέγαμε ότι παίζαμε με μάρκες. Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι με μάρκες παίζονται ακόμα τα παιχνίδια στα καζίνο. Με μάρκα λειτουργούμε και τα καροτσάκια στο σουπερμάρκετ της γειτονιάς. Μπορεί να διατηρηθεί η μάρκα και στα διαδικτυακά παιχνίδια, νομίζω.
Ευχαριστώ πολύ. Νομίζω ότι θα το αφήσω "τόκεν" για να είμαι σίγουρος.
 
Top