metafrasi banner

The worst of both worlds

Η αγγλική έκφραση σημαίνει να έχεις τα μειονεκτήματα από δυο πιθανές καταστάσεις (επιλογές κτλ.) χωρίς κανένα πλεονέκτημα. Πχ θα μπορούσαμε να πούμε ότι η επικοινωνία στα τσατ, φόρουμ κτλ. είναι the worst of both worlds, καθώς συνδυάζει την προχειρότητα του προφορικού λόγου (αλλά χωρίς την αμεσότητά του) και την ξηρότητα του γραπτού (αλλά χωρίς την ακρίβειά του).

Εχουμε ελληνική απόδοση;
 
Η αγγλική έκφραση σημαίνει να έχεις τα μειονεκτήματα από δυο πιθανές καταστάσεις (επιλογές κτλ.) χωρίς κανένα πλεονέκτημα. Πχ θα μπορούσαμε να πούμε ότι η επικοινωνία στα τσατ, φόρουμ κτλ. είναι the worst of both worlds, καθώς συνδυάζει την προχειρότητα του προφορικού λόγου (αλλά χωρίς την αμεσότητά του) και την ξηρότητα του γραπτού (αλλά χωρίς την ακρίβειά του).

Εχουμε ελληνική απόδοση;
Προσθέτω βέβαια ότι υπάρχει και η δίδυμη/αντίθετη έκφραση the best of both worlds, που μάλλον είναι και η αρχική.
 
Καθηγητής Γ. Παγουλάτος: οδηγούμαστε στον χειρότερο δυνατό συνδυασμό, the worst of both worlds: και με τους στόχους πρωτογενών πλεονασμάτων των Ευρωπαίων (3,5% για πολλά χρόνια) και με τις απαιτήσεις των σκληρότερων μέτρων που εγείρει το ΔΝΤ.

https://www.liberal.gr/news/to-dilimma-einai-oduniros-sumbibasmos-i-ekloges/110045
 

Earion

Moderator
Staff member
(να έχεις) τα μειονεκτήματα και των δύο, χωρίς κανένα από τα πλεονεκτήματα.
 
Θυμάμαι ότι κι εγώ το έχω μεταφράσει όπως περίπου λέει ο Εαρίων. Ή κάπως συντομότερα: (να έχεις) μόνο τα μειονεκτήματα και των δύο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
«κάτι που συνδυάζει όλα τα πλην» (αν χρειαστεί οικονομία μερικών χαρακτήρων)
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι άλλο εύρημα από το διαδίκτυο. Στοίχημα ότι αποδίδει το αγγλικό:

αυτή η καταχρηστική κακοδιαχείριση είναι ο εφιαλτικός συνδυασμός των χειρότερων χαρακτηριστικών και των δύο κόσμων.
 

Rania_transl8

New member
Η επικοινωνία στα τσατ είναι ο χείριστος συνδυασμός του προφορικού και του γραπτού λόγου, προχειρότητα μεν και ξηρότητα δε.
 
Top