Καλημέρα! Καμιά ιδέα για κάπως ¨ευπρεπή" απόδοση του όρου; Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι "στις τρεις καίγεσαι". Είναι για χρήση σε προδιαγραφές ποιότητας μεταφορών. Ευχαριστώ!
Και η «μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και τον τσακώσανε/τρεις και η κακή του μέρα» που μειώνεται σε «τρεις του κλέφτη» (και τα υπόλοιπα εννοούνται).
Θα μπορούσες ίσως να διαμορφώσεις κάτι κυριλέ σαν «αποβολή/διαγραφή/ποινή με την τρίτη παραβίαση».
Αναζητώντας συνοπτική διατύπωση, αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για "κανόνα της τρίτης παράβασης" ή "της δεύτερης υποτροπής", αλλά δεν τολμάω να το πω.