metafrasi banner

the "three strikes and you’re out" rule

Καλημέρα! Καμιά ιδέα για κάπως ¨ευπρεπή" απόδοση του όρου; Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι "στις τρεις καίγεσαι". Είναι για χρήση σε προδιαγραφές ποιότητας μεταφορών. Ευχαριστώ!
 
Και "τρίτη και φαρμακερή". Αυτό ήταν και νόμος σε πολλές πολιτείες των ΗΠΑ, με το τρίτο αδίκημα ισόβια (ή κάτι τέτοιο).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και η «μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και τον τσακώσανε/τρεις και η κακή του μέρα» που μειώνεται σε «τρεις του κλέφτη» (και τα υπόλοιπα εννοούνται).

Θα μπορούσες ίσως να διαμορφώσεις κάτι κυριλέ σαν «αποβολή/διαγραφή/ποινή με την τρίτη παραβίαση».
 
Μπράβο! Ευχαριστώ πολύ, είχα κολλήσει τελείως! Τις καλημέρες μου, Sarant και Ντοκ!
 
Αναζητώντας συνοπτική διατύπωση, αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για "κανόνα της τρίτης παράβασης" ή "της δεύτερης υποτροπής", αλλά δεν τολμάω να το πω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και ο (επίσης ελλειμματικός) «κανόνας του τρις εξαμαρτείν». Καλημέρα!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αν είναι να κάνουμε το «δις εξαμαρτείν» τρις, τότε να φτιάξουμε τον κανόνα της τρισπαράβασης και να τελειώνουμε... :p
 
Top