Testimonium Flavianum = φλαβιανή μαρτυρία

pidyo

New member
Διάβαζα προ ολίγου ένα κείμενο για την μαρτυρία του Ιωσήπου για τον Ιησού, ένα από τα πιο πολυσυζητημένα χωρία της αρχαίας γραμματείας, κι αναρωτιόμουν αν στα ελληνικά ο όρος Φλαβιανή μαρτυρία (με καμιά 900αριά γκουγκλίσματα), ακριβής μετάφραση του Testimonium Flavianum, αποτελεί καθιερωμένη ορολογία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Έτσι βλέπω. Νά, σε Μελετήματα με υπογραφή του Κοπιδάκη:
http://books.google.gr/books?id=hQ8...a=X&ei=jO8MUqr4LsGThgeSjYCIBw&ved=0CHYQ6AEwCw

(Εκείνο το περίπυστη δεν είναι περίπτυστη. Σημαίνει «περιώνυμη, ξακουστή». Και θα έπρεπε βέβαια να είναι από τις λέξεις που αποφεύγουμε να γράψουμε, σαν τον ευάριθμο και τον τιμητή. Τις κάναμε τρεις.)
 
Αναρωτιέμαι απλώς για το αν θα ήταν ορθότερο ή, μάλλον, πιο πρακτικό να γράφουμε "Φλαβιανή Μαρτυρία".
 

pidyo

New member
[Εμένα το πρόβλημά μου είναι το επίθετο Φλαβιανός, επειδή δεν παραπέμπει με σαφήνεια στον Ιώσηπο, αλλά το ίδιο πρόβλημα έχει και το καθιερωμένο λατινικό, οπότε πάσο]

Το δίλημμα πεζό ή κεφαλαίο ή με ποιον συνδυασμό είναι περίπυστο. :) To φλαβιανή με πεζό δεν μου κάθεται καλά επειδή προέρχεται από κύριο όνομα, αλλά βλέπω και ελισαβετιανά θέατρα και Ελισαβετιανά θέατρα. Η Φλαβιανή Μαρτυρία πάλι επίσης δεν μου κάθεται καλά. Στα ζευγάρια επιθέτου - ουσιαστικού που πρέπει να αποφασίσει κανείς αν θα γράψει το δεύτερο με κεφαλαίο ή όχι, εγώ συνήθως αποφασίζω αναλόγως με το αν το ζεύγος όλο μαζί μπορεί να θεωρηθεί μια ταμπέλα συνεκτική που υπερβαίνει τη συνήθη χρήση του ουσιαστικού, ή όχι. Γράφω λοιπόν Β΄ Παγκόσμιος Πόλεμος (ναι, πόλεμος ήταν, αλλά όχι ό,τι κι ό,τι πόλεμος), αλλά προτιμώ να γράψω Φλαβιανή μαρτυρία, αφού παραμένει μια μαρτυρία ανάμεσα στις άλλες κι ας είναι γνωστή, κι ας είναι ενός Φλαβίου.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η λέξη από κύριο όνομα δεν θέλει κεφαλαίο: μακιαβελικός, δονκιχοτισμός. Το λατινικό οι Αγγλοσάξονες το γράφουν με δύο κεφαλαία σαν να είναι τίτλος, κάτι σαν το Pythagorean Theorem. Αν όχι στα δύο, βάζουν στο Flavianum, αλλά αυτό το κάνουν με όλα τα επίθετα από κύρια ονόματα. Και το γράφουν με πλάγια, αλλά επειδή είναι λατινικό. Στα ελληνικά θα έγραφα «φλαβιανή μαρτυρία» όπως θα έλεγα «γόρδιος δεσμός» και «πυθαγόρειο θεώρημα» (και τα δύο χωρίς τα εισαγωγικά) ή Φλαβιανή Μαρτυρία αν ήμουν απ’ αυτούς που γράφουν Πυθαγόρειο Θεώρημα. Αλλά δεν είμαι απ’ αυτούς, ούτε από τους άλλους που γράφουν Πυθαγόρειο θεώρημα. Οι οποίοι, μια χαρά παιδιά είναι κι αυτοί, εντάξει;

Όσο για τον πόλεμο, μια θεωρία λέει να γράφουμε «Β΄ Παγκόσμιος πόλεμος» επειδή μπορούμε να αφαιρέσουμε τον «πόλεμο» και το «Β΄ Παγκόσμιος» (ή «Δεύτερος Παγκόσμιος») παραμένει σαφές και μοναδικό. Πράγμα που δεν συμβαίνει με τη Μαύρη Θάλασσα. Ψιλά γράμματα.
 

pidyo

New member
Πάσο για τη φλαβιανή. Θα επιλέξω το φλαβιανή μαρτυρία λοιπόν, σεβόμενος την κεφαλαιοφοβία μου.
 

Earion

Moderator
Staff member
Με πεζά θα έγραφα φλαβιανή μαρτυρία, εάν υπάρχουν ή μπορούν να υπάρξουν πολλές τέτοιες. Επειδή το υπό συζήτηση είναι μοναδικό, θα το γράψω με κεφαλαία και στα δύο αρχικά, Φλαβιανή Μαρτυρία. Ακριβώς όπως με τις σταυροφορίες. Υπάρχουν πολλές, και δεν είναι μόνο οι ιστορικές, έχουμε και την έκφραση της καθημερινής χρήσης, τη σταυροφορία για τη διάσωση της ΑΕΚ, για παράδειγμα, ή του θεάτρου της αρχαίας Μεσσήνης. Τις ιστορικές, αυτές που αποτελούν μοναδικό γεγονός ή είναι διακριτός θεσμός, τις γράφω με αρχικό κεφαλαίο: η Τέταρτη Σταυροφορία.

Όσο για τον πόλεμο, η θεωρία που αναφέρει ο Νίκελ, είναι πρόταση προερχόμενη από μία μόνο πηγή, η οποία δεν έχει κατά τη γνώμη μου λογική βάση. Ευτυχώς δεν έχει πάρει έκταση, και καλά θα κάνουμε να την παραμερίσουμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Μα γιατί της δίνετε (της μαρτυρίας) διαστάσεις πολέμου και σταυροφορίας; Και αυτή η θεωρία για το μοναδικό γεγονός θέλει λίγο ψάξιμο, να δούμε με πόση ευρύτητα εφαρμόζεται.

Για τη μαρτυρία, πάντως, πήγε το μυαλό μου στους κώδικες. Μπορούμε να γράψουμε αστικός κώδικας και Αστικός Κώδικας, δεν μπορούμε; Γιά να δούμε, σκέφτηκα, τι γίνεται με τον Ιουστινιάνειο Κώδικα, τον γράφουν άραγε όλοι με κεφαλαία; Και, ω της συμπτώσεως, έπεσα πάνω σ' αυτό: :-)
http://books.google.gr/books?id=N0h...en&sa=X&ei=9_IRUv-zCdCK4gT92YGYAQ&redir_esc=y
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όπου τέσσερις αράδες πιο πάνω γράφει για Φλαβιανή περίοδο... Άσε, δεν βγάζεις άκρη έτσι.
 

Earion

Moderator
Staff member
Δεν λέω «με ποια ευρύτητα εφαρμόζεται», λέω ποια αρχή λειτουργίας να ακολουθήσω. Η αρχή που περιέγραψα έχει εσωτερική συνοχή (και την εφαρμόζουν σε κάποιαν άλλη ευρωπαϊκή γλώσσα που γνωρίζω), επειδή όμως στην Ελλάδα δεν έχει ασχοληθεί συστηματικά κανείς με θέματα τυπογραφικής σύμβασης (ούτε αναγνωρίζεται κάποια αρχή, κάποιος οργανισμός, κάποιος θεσμός τυποποίησης), η συζήτηση μετατοπίζεται από το «ποια αρχή λειτουργίας» στο «πόσοι εφαρμόζουν αυτό και πόσοι το άλλο».
 

pidyo

New member
Να ξεστρατίσει η συζήτηση το περίμενα, απλώς φαντάστηκα πως θα ξεστρατίσει προς τον Ιησού, όχι προς τη χρήση πεζών και κεφαλαίων. :)
 
Top