metafrasi banner

stock footage = κινηματογραφικό υλικό για εμπορική χρήση, (καταχρ.) πλάνα αρχείου

Καλημέρα!

(Για σήμερα, ακόμη λίγος κινηματογράφος :))

"Titles announce what we will see, promising "stock footage" and "shots which block the view".

Σκέφτηκα "προκατασκευασμένο υλικό (λήψης)/ προκατασκευασμένα πλάνα", αλλά δεν μου πολυαρέσει, και μάλλον δικαιολογημένα... Μήπως "προϋπάρχον υλικό";
 
Last edited:
Αυτά δεν τα λένε "πλάνα αρχείου" ή "υλικό αρχείου" στην τηλεόραση; Όταν π.χ. γίνει μια πλημμύρα και δείχνουν υλικό από άλλη πλημμύρα, περσινή;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καλημέρα από το Λονδίνο!
Συμφωνώ για τα "πλάνα/υλικό αρχείου".
 
Έχω χρησιμοποιήσει το "πλάνα αρχείου" για το "archival footage". Λέτε πως είναι το ίδιο;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Θα απέδιδα το archival footage ως αρχειακό υλικό.

Archival footage = αρχειακό υλικό
Stock footage = πλάνα αρχείου
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Με πολύ απλά λόγια: όταν έχεις στο αρχείο σου σκηνές από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο είναι "αρχειακό υλικό".
Όταν δείχνεις την πλατεία Συντάγματος όχι με ζωντανή μετάδοση, αλλά από λήψη που είχες κάνει την περασμένη εβδομάδα είναι "πλάνα αρχείου". Π.χ. μιλάνε στις ειδήσεις για ένα δυστύχημα και δείχνουν στην οθόνη δυο τρακαρισμένα αυτοκίνητα, αλλά που δεν είναι του συγκεκριμένου δυστυχήματος, οπότε είναι "πλάνα αρχείου".
 
Τα πλάνα αρχείου είναι υλικό από παλιά συγκεκριμένα γεγονότα, τα οποία ξαναπροβάλλονται σε σχέση με εκείνο το γεγονός. To Stock footage είναι υλικό γενικής χρήσης που διατίθεται προς πώληση/ενοικίαση για χρήση σε διαφημίσεις, εταιρικά videos, ταινίες, σήματα σταθμών κλπ. Το έχει μια εταιρεία, δηλαδή, και το πουλάει σε όποιον το χρειαστεί και συνήθως είναι πλάνα με συμβολισμούς όπως λουλούδια που ανθίζουν, αγκαλιασμένα ζευγάρια που κοιτάνε το ηλιοβασίλεμα και άλλα τέτοια. Υπάρχει βέβαια και stock footage με γνωστές προσωπικότητες, αλλά δεν είναι με την ιστορική σημασία του "αρχείου". Ουσιαστικά είναι αυτό που είπε ο Ambrose, έτοιμο υλικό προς διάθεση σε τρίτους.

http://www.stockfootageonline.com/
 

Zazula

Administrator
Staff member
http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,15670.msg121674.html#msg121674
"stock footage/film" = "κινηματογραφικό υλικό για εμπορική χρήση"
"stock image/photo" = "(δημιουργική) φωτογραφία για εμπορική χρήση"

Διαχωρισμός ανάλογα με τον τρόπο διάθεσης:
"rights managed" = "με ελεγχόμενα δικαιώματα χρήσης"
"royalty-free" = "με ελεύθερα δικαιώματα χρήσης"

Είδη υλικού φωτοειδησεογραφίας: επικαιρότητας και αρχείου
 
Top