metafrasi banner

stem the tide =

Υπάρχει κάποια ανάλογη ποιητική έκφραση με το stem the tide στα Ελληνικά;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Υπάρχει το ανακόπτω το κύμα (41 γκουγκλιές στο γ' πρόσωπο παθ. «ανακόπηκε το κύμα»), αλλά για πιο ποιητικό ίσως να προτιμούσα το αναχαιτίζω το κύμα.

Γιατί μου φαίνεται πιο ποιητικό; Για την εικόνα με τα άτια του Ποσειδώνα που τ' αρπάζεις από τη χαίτη: white horses.

whitecaps και white horses
whitecap - a wave that is blown by the wind so its crest is broken and appears white



Walter Crane, The horses of Neptune

stem the tide

αναχαιτίζω
[Λεξικό Τριανταφυλλίδη]
αναχαιτίζω [anaxetízo] -ομαι Ρ2.1 : 1. σταματώ κπ. ή κτ. που κινείται ορμητικά εναντίον μου· (πρβ. αποκρούω):Aναχαίτισαν την εχθρική επίθεση / τα αεροπλάνα του εχθρού. Οι εισβολείς αναχαιτίστηκαν. 2. (μτφ.) ανακόπτω την ανοδική πορεία: ~ τον πληθωρισμό. [λόγ. < ελνστ. ἀναχαιτίζω, αρχ. σημ.: `ρίχνω πίσω τη χαίτη΄]
...
[Λεξικό Γεωργακά]
αναχαιτίζω
  • ① hold in check, to check, stop (syn αναστέλλω, ανακόπτω): ~ τον εχθρό block the enemy | ~ επίθεση throttle an offensive | το σπαθί δεν τον αναχαίτισε | οι Έλληνες αναχαίτισαν το Tουρκικό ιππικό (Varelas)| τα κύματα των μακαρονάδων αναχαιτίζονται από μια χούφτα νέους (ChZalokostas) | ο Kωνσταντίνος ο Παλαιολόγος βρήκε το θάνατο προσπαθώντας ν' αναχαιτίσει το χείμαρρο των εισβολέων (Vacalop)

  • ⓐ stem, contain, check: ~ την πλημμύρα stem the tide | ~ τον κίνδυνο contain the menace | ~ το κύμα των μεταβολών, το ρεύμα της αλλαξοπιστίας, της λαϊκής αγανακτήσεως | ~ επιδημία check an epidemic | μπορούμε να προκαλέσομε καρκίνο ή να αναχαιτίσομε την ανάπτυξή του

  • ② interrupt, stop (syn ανακόπτω, διακόπτω): τα αστυνομικά όργανα δεν μπορούν ν' αναχαιτίσουν το κακό | με την ισχυρά του θέληση αναχαιτίζει τους πειρασμούς | ο Tρικούπης είχε αναχαιτίσει κάπως τον φαυλοκρατισμό της εποχής του (Pallis) | δεν επιτρέπεται ν' αναχαιτίζομε τους άξιους στο έργο του καλού (Papanoutsos)

  • ③ econ inhibit: πολλά εμπόδια αναχαιτίζουν την πρόοδο της οικονομίας | οι φορολογικοί νόμοι αναχαιτίζουν τους ηγέτες της οικονομικής ζωής στην προσπάθειά τους να εφαρμόσουν νέες μεθόδους (PSolomos)
 
Εναλλακτικά και δαμάζω, αν και φαίνεται να υπόσχεται πάρα πολλά. Στο δεύτερο σκέλος χρησιμοποιείται συχνά η πλημ(μ)υρίδα, π.χ. "αναχαίτιση της μεταναστευτικής πλημυρίδας".
 
Το «αναχαιτίζω» είναι η προφανής επιλογή αλλά μαζί με κύματα ή πλημμύρες μού ακούγεται σαν μπουρδουκλωμένη μεταφορά, που λέει και ο Νίκελ - άλογα από τη μία, κύματα από την άλλη, όσα άτια του Ποσειδώνα κι αν δω πάντα θα με ξενίζει :-) :-)
 
Δεν ξέρουμε τι ακριβώς θες να αναχαιτίσεις, ούτε αν η φράση σου το χρησιμοποιεί μεταβατικά (stem the tide of...). Τα τιθασεύω, αναχαιτίζω, ανακόπτω, χαλιναγωγώ, δαμάζω, μπορούν να χρησιμοποιηθούν και μόνα τους, χωρίς κύματα, πλημμυρίδες και φουσκονεριές - όταν ακολουθεί αμέσως μετά το αναχαιτιζόμενο. Ειδάλλως, αν έχεις ένα ξερό stem the tide και τελεία, χρειάζεται το κατιτίς. Αν δεν σου αρέσουν τα παραπάνω, τότε εναντιώσου στο ρεύμα, όρθωσε έναν κυματοθραύστη, ύψωσε ένα τείχος, κάνε κάτι πιο σύνθετο τέλος πάντων.
 
Όχι, ξερό είναι - αναφέρεται στην αύξηση των περιστατικών κάποιων παθήσεων, που θέλουμε να ανακόψουμε. Μια παρομοίωση με νερό θα με βόλευε πολύ :-)
 
Εναλλακτικά και δαμάζω, αν και φαίνεται να υπόσχεται πάρα πολλά. Στο δεύτερο σκέλος χρησιμοποιείται συχνά η πλημ(μ)υρίδα, π.χ. "αναχαίτιση της μεταναστευτικής πλημυρίδας".
Τελικά κλίνω προς μια πεζή διατύπωση, με ουσιαστικό: «ανάσχεση της πλημμυρίδας».
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάπου να μπει και η λέξη ροή: «να ανακόψουν τη ροή», «να ανακοπεί η ροή» κτλ.
 
Top