metafrasi banner

steel-toe boot = μπότα ασφαλείας (με μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δακτύλων)

Nota

New member
Καλημέρα, χρόνια πολλά και καλώς σας βρήκα.

Πρώτη φορά θέτω ερώτημα, οπότε αν κάνω και κανένα λάθος... δείξτε λίγη επιείκεια!

A steel-toe boot (also known as a safety toe boot, steel-capped boot or safety shoe) is a durable boot or shoe that has a protective reinforcement in the toe, usually combined with a sole plate, which protects the foot from falling objects and punctures from below.

Καμία πρόταση;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλώς όρισες :)

Βρίσκω πολλές μπότες ασφαλείας, που αν κρίνω από την 1:1 απόδοση του αντίστοιχου γερμανικού όρου Sicherheitsschuh και τις σχετικές εικόνες είναι μάλλον αυτό που ζητάς.
 

Nota

New member
Το κείμενο λέει, "It says here you were wearing steel-toed black leather combat boots". Ουσιαστικά πρόκειται για έναν σκίνχεντ που χτύπησε μέχρι θανάτου έναν Ινδό και ο δικηγόρος διαβάζει την αναφορά της αστυνομίας. Υποθέτω ότι θέλει κάτι πιο "βαρύ". Στα νιάτα μου νομίζω ότι αυτές τις μπότες τις λέγαμε "Wehrmacht", ωστόσο δεν μπορώ να το βάλω αυτό σε υπότιτλο. Τώρα που έδωσα περισσότερες πληροφορίες, πιστεύετε ότι το "μπότα ασφαλείας" ταιριάζει;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Για υπότιτλο προτείνω: μαύρα δερμάτινα ενισχυμένα άρβυλα.
Γενικά: μαύρες δερμάτινες αρβύλες ασφαλείας με χαλύβδινη ενίσχυση.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Για τέτοια χρήση νομίζω ότι θα ήταν αρκούσαν απλώς τα βαριά ή ενισχυμένα άρβυλα.
 

Nota

New member
Το "βαριά άρβυλα" νομίζω είναι ό,τι πρέπει για υπότιτλο. Σας ευχαριστώ πολύ όλους.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Στο βάθος του μυαλού μου, από πολύ παιδικά χρόνια, υπάρχει και η έκφραση σόλες με πέταλα, όχι πέταλα άνθους, πέταλα αλόγου, εννοώ. Θυμάται κανένας άλλος τα πέταλα που έβαζαν στα παπούτσια των παιδιών για να μη χαλάνε εύκολα οι σόλες;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσήρθες, Νότα.

@Αλ: Παπούτσια με πέταλα φορούσα στα περισσότερα χρόνια του σχολείου. Δεν θυμάμαι να είχαμε αθλητικά παπούτσια τότε — ή τουλάχιστον δεν μου αγόραζαν εμένα.

Απ' ό,τι βλέπω, έξω λένε και σε πόσα τζάουλ αντιστοιχεί η ενίσχυση. :)

200 joules steel toe cap
http://www.suresafe.co.uk/index.php?main_page=product_info&cPath=21_22_151_275&products_id=452
 

Nota

New member
Καλώς σας βρήκα! Τελικά συμφωνείτε ότι για υπότιτλο καταλήγουμε στο "βαριά άρβυλα"; Αργότερα, σε ερώτηση του δικηγόρου γιατί φορούσε αυτές τις μπότες, απαντάει, "Because it's a part of a recognizable uniform". Με λίγα λόγια, θέλω να είμαι σίγουρη ότι δίνω στον τηλεθεατή (αν και το βλέπει) να καταλάβει ότι πρόκειται για μπότες νεοναζί, σκίνχεντ κ.ο.κ. Σας ζάλισα, ε;
 

nickel

Administrator
Staff member
Γιατί απλώς «βαριά»; Θα προτιμούσα το γρήγορο «με μεταλλική μύτη». Το έχω και σε εοκικό κείμενο.

Υποδήματα με ενσωματωμένη προστατευτική μεταλλική μύτη
Footwear incorporating a protective metal toecap
 

unique

Member
Μήπως όμως η μεταλλική ενίσχυση σχετίζεται με κάτι που μας διαφεύγει, όπως για παράδειγμα με το θόρυβο που δημιουργείται κατά το στρατιωτικό βηματισμό, ή κατά το κτύπημα των ποδιών στη στάση προσοχής; Η μήπως είναι χαρακτηριστική των αρβυλών των Ναζί; Σ' αυτή την περίπτωση ίσως θα έπρεπε να διατηρηθούν στη μετάφραση. (Συμφωνώ με τον Nickel)
 

nickel

Administrator
Staff member

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η πρότασή μου για «απλώς» βαριά άρβυλα έγινε συνυπολογίζοντας τους ενδεχόμενους περιορισμους ενός υπότιτλου. Αν δεν υπάρχουν τέτοιοι περιορισμοί, δεν βλέπω γιατί να μη φαίνεται και η μεταλλική ενίσχυσή τους.
 

unique

Member
Tώρα που ξεκαθαρίστηκε ότι οι εν λόγω μπότες δεν έχουν πέταλα νομίζω ότι το "steel-toed" μπορεί να αποδοθεί με ένα όρο που να ταιριάζει στην υπόλοιπη περιγραφή (black leather combat boots) και ταυτόχρονα να μην αντηχεί ως πολύ εξωτικός στο ελληνικό αυτί (π.χ. ενισχυμένες ή βαριές όπως σωστά πρότεινε αρχικά ο drsiebenmal). Θεωρώ όμως απαραίτητη και την υπόλοιπη περιγραφή γιατί χωρίς αυτήν χάνεται η ιδιομορφία των συγκεκριμένων αρβύλων. Αν δεν υπήρχε η ιδιομορφία και επρόκειτο για συνηθισμένες μπότες ασφαλείας δεν θα απεύθυνε την ερώτηση ο δικαστής.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μα ναι, ανάλογα με τις ανάγκες του σεναρίου, ο υπότιτλος μπορεί να περιοριστεί και σε «μαύρα στρατιωτικά άρβυλα». Αν όμως σκότωσε κάποιον με την ενισχυμένη μύτη, θα πρέπει να γίνει αναφορά σ' αυτήν.
 

Nota

New member
Ελλείψει χώρου τελικά τις έβαλα μια φορά "μαύρα δερμάτινα άρβυλα με μεταλλική μύτη" κι από εκεί και πέρα "άρβυλα". Σας ευχαριστώ και πάλι όλους για τη βοήθεια!
 

Nota

New member
@nickel: Τώρα είδα το μήνυμά σας. Ναι, πράγματι, χτύπησε κάποιον μέχρι νοσοκομείου μ' αυτά τα άρβυλα. Εκεί ήταν κι ο προβληματισμός μου για την ακριβή περιγραφή τους.
 
Top