Γεια σας,
Σε ντοκιμαντέρ, κάτω από το όνομα του ομιλητή που δίνει συνέντευξη γράφει "Specialist".
Παραλίγο να κάνω λάθος εδώ γιατί δεν είχα ιδέα ότι το Specialist είναι βαθμός του στρατού στις ΗΠΑ! Παραλίγο να γράψω "Ειδικός". Αλλά αν ήταν ειδικός θα έλεγε ειδικός "σε κάτι" οπότε ευτυχώς το υποψιάστηκα και ... όντως. (Αλλιώς θα κατέληγε στο νήμα με τις "Παγίδες στη Μετάφραση").
Από την περιγραφή του βαθμού εδώ βλέπω πως είναι κάτω από τον δεκανέα και σκέφτηκα μήπως είναι ο υποδεκανέας. Αλλά στη WIKI, στον υποδεκανέα εδώ, όταν πήγα στο αγγλικό βγήκε ο Lance corporal.
Γνωρίζει κανείς πώς λέμε στα ελληνικά τον Specialist του στρατού (στις ΗΠΑ) και αν υπάρχουν διαφορετικές εκδοχές για τα τρία σώματα των ΕΔ;
Σε ντοκιμαντέρ, κάτω από το όνομα του ομιλητή που δίνει συνέντευξη γράφει "Specialist".
Παραλίγο να κάνω λάθος εδώ γιατί δεν είχα ιδέα ότι το Specialist είναι βαθμός του στρατού στις ΗΠΑ! Παραλίγο να γράψω "Ειδικός". Αλλά αν ήταν ειδικός θα έλεγε ειδικός "σε κάτι" οπότε ευτυχώς το υποψιάστηκα και ... όντως. (Αλλιώς θα κατέληγε στο νήμα με τις "Παγίδες στη Μετάφραση").
Από την περιγραφή του βαθμού εδώ βλέπω πως είναι κάτω από τον δεκανέα και σκέφτηκα μήπως είναι ο υποδεκανέας. Αλλά στη WIKI, στον υποδεκανέα εδώ, όταν πήγα στο αγγλικό βγήκε ο Lance corporal.
Γνωρίζει κανείς πώς λέμε στα ελληνικά τον Specialist του στρατού (στις ΗΠΑ) και αν υπάρχουν διαφορετικές εκδοχές για τα τρία σώματα των ΕΔ;