Ο όρος απαντά σε μήνυμα σφάλματος της Microsoft. Το πλήρες μήνυμα λέει:
The source installation package for the product [2] is out of sync with the client package. Try the installation again using a valid copy of the installation package '[3]'.
Ο όρος με τα τρία ουσιαστικά και τα γνωστά προβλήματα που έχουν αυτοί οι αγγλικοί όροι έχει την τιμητική του στο γλωσσάρι της Microsoft, με τρεις διαφορετικές αποδόσεις, όπου καμιά από τις τρεις δεν λέει τίποτα σε μένα.
Το πακέτο εγκατάστασης του αρχείου προέλευσης για το προϊόν [2]
Το πακέτο προέλευσης εγκατάστασης για το προϊόν [2]
Το πακέτο εγκατάστασης προέλευσης για το προϊόν [2]
Δεν θα είχα πρόβλημα να το αποδώσω αν καταλάβαινα τι θέλει να πει. Ας δούμε τι λένε τα γλωσσάρια για άλλες γλώσσες:
Γαλλικά: Le package d'installation source du produit [2]
Ιταλικά: Il pacchetto di installazione di origine del prodotto [2] (η καλύτερη — έχει κι άλλες)
Γερμανικά: Das Quellinstallationspaket für das Produkt [2]
Έχετε καλύτερες εμπνεύσεις από μένα μέσα σ' αυτή τη ζέστη;
The source installation package for the product [2] is out of sync with the client package. Try the installation again using a valid copy of the installation package '[3]'.
Ο όρος με τα τρία ουσιαστικά και τα γνωστά προβλήματα που έχουν αυτοί οι αγγλικοί όροι έχει την τιμητική του στο γλωσσάρι της Microsoft, με τρεις διαφορετικές αποδόσεις, όπου καμιά από τις τρεις δεν λέει τίποτα σε μένα.
Το πακέτο εγκατάστασης του αρχείου προέλευσης για το προϊόν [2]
Το πακέτο προέλευσης εγκατάστασης για το προϊόν [2]
Το πακέτο εγκατάστασης προέλευσης για το προϊόν [2]
Δεν θα είχα πρόβλημα να το αποδώσω αν καταλάβαινα τι θέλει να πει. Ας δούμε τι λένε τα γλωσσάρια για άλλες γλώσσες:
Γαλλικά: Le package d'installation source du produit [2]
Ιταλικά: Il pacchetto di installazione di origine del prodotto [2] (η καλύτερη — έχει κι άλλες)
Γερμανικά: Das Quellinstallationspaket für das Produkt [2]
Έχετε καλύτερες εμπνεύσεις από μένα μέσα σ' αυτή τη ζέστη;