metafrasi banner

Sliabh na Cailli'

Θα ήθελα τις προτάσεις σας στο συγκεκριμένο.
Το Sliab na Cailli' στο κείμενό μου αποτελεί κομμάτι μιας αρχαίας προφητείας.
Κάνω μια μεταγραφή η οποία βέβαια δε δείχνει να είναι και πολύ εύηχη;
Ή κάνω μια μετάφραση;
Το συγκεκριμένο σημαίνει "το βουνό της γριάς" κυριολεκτικά, αν και η συγκεκριμένη γριά είναι θεότητα της Ιρλανδίας και της Σκωτίας.

Τι θα κάνατε;
 
Πολλές φορές το έχεις ή μία;
Την πρώτη φορά θα μπορούσες ίσως να βάλεις και τα δύο, πρώτα τη μεταγραφή, και μετά, με την ίδια ανάσα, "δηλαδή το βουνό της γριάς" ή "το βουνό της Θεάς".
 
Πολλές φορές το έχεις ή μία;
Την πρώτη φορά θα μπορούσες ίσως να βάλεις και τα δύο, πρώτα τη μεταγραφή, και μετά, με την ίδια ανάσα, "δηλαδή το βουνό της γριάς" ή "το βουνό της Θεάς".

Μία φορά υπάρχει στο κείμενο, ως κομμάτι αρχαίας προφητείας. Ίσως το βουνό της Θεάς να ταίριαζε καλύτερα.
 
Top