metafrasi banner

silvergrass

Raiden

New member
people here say that
the silvergrass is prettiest
in fall and winter. (Από υπότιτλο)

The Japanese silver grass plant usually produces a feathery whitish gray inflorescence that is the source of the name. There are also pink and reddish flowering varieties.

Ποια θα ήταν η σωστή απόδοση ρε παιδιά; Θα ταίριαζε το "ασημένιο γρασίδι";
Δεν ξέρω πως ακριβώς να το γράψω.
 
Δεν ξέρω πως ακριβώς να το γράψω.

πώς

Πριν με πεις σπασίκλα, να τονίσω ότι είμαι σίγουρος πως πρόκειται για λάθος εκ παραδρομής. Το σημειώνω, ωστόσο, γιατί όλο και κάποια/ος μπορεί να μπερδευτεί. :-)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καλά κάνεις και το τονίζεις, επειδή τέτοια λάθη υποβαθμίζουν την ποιότητα των υποτίτλων, άρα είναι καλό να τα προσέχουμε.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το μίσχανθος είναι γενικό (χαρακτηρίζει πολλά είδη). Εσύ αποφασίζεις, φυσικά.

Μήπως μισοαστεία, μισοσοβαρά, να το λέγαμε ασημίσχανθο;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πάντως ο Γεωργακάς δίνει ασημόχορτο = 1. Jupiter's beard, Anthyllis barba-jovis 2. Polygonum maritimum.
 

Zazula

Administrator
Staff member
(Σε συνέχεια του παραπάνω) ...οπότε πες το αργυρόχορτο, που δεν είναι καπαρωμένο. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Επιτρέπεται να κάνουμε μια κατευθείαν μεταφορά του αγγλικού για να περιγράψουμε κάτι που φύεται σε ξένες χώρες με την ίδια γλαφυρότητα που το περιγράφει το αγγλικό — εφόσον είναι ακριβές. Αν είναι ασημόχορτο της Ιαπωνίας, δεν μας ενδιαφέρει για ποια φυτά χρησιμοποιείται το ασημόχορτο στην Ελλάδα. Ο μίσχανθος είναι για φυτολογία. Δεν σημαίνει τίποτα, δεν δίνει καμιά εικόνα. Ασημόχορτο.
 
Καλά κάνεις και το τονίζεις, επειδή τέτοια λάθη υποβαθμίζουν την ποιότητα των υποτίτλων, άρα είναι καλό να τα προσέχουμε.
+1

Ναι, εγώ προσπάθησα να το θέσω κάπως ευγενικά. Ωστόσο, πολλοί δεν τις γνωρίζουν κάτι τέτοιες «λεπτομέρειες», οπότε η διόρθωση έχει και πληροφοριακό/διδακτικό χαρακτήρα.
 
Top