utilized the same siege engines that were employed at Tyre.[/COLOR]
http://joseph_berrigan.tripod.com/ancientbabylon/id34.html
utilized the same siege engines that were employed at Tyre. Bad English ('had been employed' would be more accurate). The first sentence in the Wikipedia article uses its tenses in a clearer and more accurate way:
During the Siege of Gaza, Alexander the Great, by utilizing the engines he had employed against Tyre, succeeded in reaching the walls.
http://en.wikipedia.org/wiki/Siege_of_Gaza
#21 ...By the way, nickel, after reading your response #18, I have started to doubt the reliabilty of my cited source.
Για να συνεννοούμαστε: Εγώ καταλαβαίνω το utilizing the engines he had employed against Tyre όχι κυριολεκτικά, σαν να πήρε ο Α. αυτά τα τεχνικά τέρατα και να τα μετέφερε τόσα χιλιόμετρα δρόμο, αλλά ότι χρησιμοποίησε μηχανές του ίδιου τύπου. Οι μηχανές αυτές κατασκευάζονταν συνήθως επιτόπου (ένα μεγάλο μέρος του χρόνου των πολιορκιών περνούσε μέχρι την ολοκλήρωση της κατασκευής τους). Επομένως, δεν θα υπήρχε πρόβλημα να χρησιμοποιούνται ίδιες μηχανές σε διαφορετικά σημεία.
Η απόσταση Τύρου και Γάζας είναι κάπου 350 χιλιόμετρα. Αθήνα-Λάρισα ένα πράγμα (ή κάτι σαν Σίδνεϊ-Καμπέρα :) αν πιστέψω το νέτι). Είναι αδύνατο να μεταφέρθηκαν πολιορκητικές μηχανές σε αυτή την απόσταση. Ακόμη και αν οι μηχανές δεν είχαν φτάσει τα μεγέθη που έφτασαν οι μηχανές του Δημήτριου Πολιορκητή, ούτε τριάντα χρόνια αργότερα (εννιαόροφες ελεπόλεις κ.λπ.), εκείνη την εποχή απλώς δεν ήταν εφικτή η μετακίνηση σε τέτοια απόσταση στους χωματόδρομους με έλξη από (πόσα, άραγε) ζώα. Ούτε για μεταφορά από θαλάσσης συζητάμε, φυσικά. Δεν υπήρχαν τέτοια πλοία και μια τέτοια κίνηση θα είχε μείνει οπωσδήποτε στην ιστορία.
Επομένως, ο συγγραφέας μπορεί απλώς να το θεώρησε αυτονόητο.
Σωστή η ένσταση, έπρεπε να είμαι σαφέστερος. Εννοώ τους πολιορκητικούς πύργους, αφού γι' αυτό μιλάμε (siege tower) όχι κριούς και καταπέλτες, βέβαια.Αποσυναρμολογούνται και συναρμολογούνται γρήγορα και εύκολα - και μεταφέρονται κομμάτι κομμάτι.
Και σύμφωνα με αυτόν τον ιστότοπο, μάλλον είμαι φάουλ και στο πιο πάνω:Ούτε για μεταφορά από θαλάσσης συζητάμε, φυσικά. Δεν υπήρχαν τέτοια πλοία και μια τέτοια κίνηση θα είχε μείνει οπωσδήποτε στην ιστορία.
Και σύμφωνα με αυτόν τον ιστότοπο, μάλλον είμαι φάουλ και στο πιο πάνω:
[...] Στο μεταξύ έφτασαν στη Γάζα δια θαλάσσης οι μηχανές, που είχαν εκπορθήσει την Τύρο. [...]
Τους αποσυναρμολογούσαν και συναρμολογούσαν γρήγορα και εύκολα - και τους μετέφερναν κομμάτι κομμάτι (τους πύργους)
The trouble is not so much the foreign and hostile (human) environment. This is to be expected for an invading army of conquest. What matters most is the scarcity of wood all around.