"Η χωρίστρα επιμελημένη, (ή ευθεία) σα βέλος". Πιστεύω ότι θα πρέπει να διατηρήσεις τη λέξη "βέλος" γιατί το νόημα της παρομοίωσης μεταφέρεται κατά τη μετάφραση αυτούσιο και είναι καταληπτό από τον Έλληνα αναγνώστη χωρίς να χρειαστεί να προδώσεις την πρόθεση του συγγραφέα. Κατά συνέπεια δεν υπάρχει λόγος να το αλλάξεις με άλλη λέξη.