metafrasi banner

sequester

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τι μπορεί να σημαίνει το sequester εδώ;

Έχω τον εξής διάλογο:
-I'm sorry to interrupt your work.
-There's no problem. Sequester crunch. Ninety percent of my job these days.

Αυτός που το λέει είναι αστυνομικός. Πριν τον διακόψει ο άλλος, τον βλέπουμε να ασχολείται με ένα ντοσιέ που γράφει στη ράχη "Daily case log", το βιβλίο συμβάντων, δηλαδή. Ένα τέτοιο μπορούμε να δούμε εδώ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω ότι εννοεί απλώς δουλειές γραφείου, γραφειοκρατικά πράγματα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αυτό θα πρέπει να σημαίνει, αλλά επειδή μου κάνει εντύπωση η λέξη sequester, θα ήθελα να μάθω γιατί ακριβώς τη χρησιμοποιεί.
 
Προφανώς ο δόκτορας έχει δίκιο, αλλά για ποια χώρα και ποια εποχή μιλάμε; Βλέπω ότι αυτές τις μέρες οι Αμερικανοί κάνουν κάποιες περικοπές στις κρατικές δαπάνες που τις ονομάζουν sequestration και επηρεάζουν και την αστυνομία, αλλά sequestration είναι και κάποιο είδος κατάσχεσης. Μπορεί δηλαδή ο αστυνομικός να εννοεί «κάνω τη χαρτούρα για τις περικοπές» ή «αρχειοθετώ κατασχετήρια».

ΥΓ - Επίσης, το sequester crunch μπορεί να είναι λογοπαίγνιο βασισμένο στο semester crunch, οπότε ίσως θέλει να δείξει ότι η δουλειά που κάνει έχει κάποια προθεσμία (λέμε τώρα).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Λάθος. Τώρα το κατάλαβα (μάλλον). Ο αστυνομικός ίσως εννοεί ότι λόγω των περικοπών δεν δουλεύει/υποαπασχολείται.
 
Το αντίθετο δεν θα έπρεπε να συμβαίνει; Αν έχουν απολυθεί αστυνομικοί λόγω των περικοπών, λογικά οι υπόλοιποι θα πρέπει να δουλεύουν περισσότερο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ας μην ξεχνάμε την επόμενη ατάκα του, ότι αυτή την εποχή κατά 90% ασχολείται με το συγκεκριμένο θέμα.
 

SBE

¥
Εγω το καταλαβαίνω ως εξής: ο αστυνομικός υφίσταται την πίεση των περικοπών, γιατί αντί να κυνηγάει τους κακούς αναγκάζεται το 90% του χρόνου του να το περνάει με χαρτοδουλειά που στο παρελθόν την έκαναν οι υφιστάμενοι/ οι γραμματείς κλπ.
Και επειδή φαντάζομαι είναι πρόσφατο σήριαλ/ ταινία, χρησιμοποιεί φράση της πρόσφατης επικαιρότητας (τις αναγκαστικές περικοπές στις ΗΠΑ λόγω οικονομικής διαφωνίας κογκρέσου- προεδρου).
crunch: (informal) a severe shortage of money or credit- και κατ'επέκταση και των υπηρεσιών που χρειάζονται έμμισθο υπάλληλο

Το αντίστοιχο ελληνικό θα ήταν ταινία ασπρόμαυρη (άντε, σήριαλ) με τον αστυνόμο να λέει: Όχι, βρε παιδί μου, τι ενόχληση και πράσινα άλογα; Να, όλη μέρα στη χαρτούρα είμαι. Γραφιάς έχω καταντήσει μ'αυτές τις περικοπές.
 
Top