Μεταφράζω από τα γαλλικά ένα κείμενο που έχει μεταφραστεί από τα γερμανικά. Εκεί λοιπόν γράφει ως τίτλο άρθρου clause salvatoire που το βρήκα και clause salvatrice, ωστόσο στα ελληνικά τίποτα.
Το άρθρο αυτό είναι το τελευταίο σύμβασης και μιλά για την ακυρότητα μέρους των ρητρών.
Μήπως κανείς γερμανομαθής μπορεί να βοηθήσει; Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Για βοήθεια, υπάρχει και αυτό: http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/law:_contracts/1060045-salvatorische_klausel.html
Το άρθρο αυτό είναι το τελευταίο σύμβασης και μιλά για την ακυρότητα μέρους των ρητρών.
Μήπως κανείς γερμανομαθής μπορεί να βοηθήσει; Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Για βοήθεια, υπάρχει και αυτό: http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/law:_contracts/1060045-salvatorische_klausel.html