metafrasi banner

Rust Belt

Raiden

New member
Γεια σας παιδιά. Άρχισα άλλο ντοκιμαντέρ με θέμα την ομοφυλοφιλία σε μια μικρή πόλη της Αμερικής
και έπεσα πάνω σ' αυτό τον όρο. Σας παραθέτω ένα παράδειγμα.

The Rust Belt is a term for the region straddling the upper Northeastern United States, the Great Lakes, and the Midwest States, referring to economic decline, population loss, and urban decay due to the shrinking of its once powerful industrial sector. The term gained popularity in the U.S. in the 1980s.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Rust_Belt

Πώς θα το μεταφράζατε;
 
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
...
Αν εξηγείται κάπως, κάπου: Ζώνη της Παρακμής ή Παρακμασμένη Ζώνη. Λόγω της οικονομικής, πληθυσμιακής και αστικής παρακμής, της υποβάθμισης που επήλθε μετά τη συρρίκνωση της βιομηχανικής δραστηριότητας σε μια περιοχή που άλλοτε ήταν ακμάζουσα βιομηχανική ζώνη.

Αν όχι, θέλουμε συμφραζόμενα.
 

Raiden

New member
...
Αν εξηγείται κάπως, κάπου: Ζώνη της Παρακμής ή Παρακμασμένη Ζώνη. Λόγω της οικονομικής, πληθυσμιακής και αστικής παρακμής, της υποβάθμισης που επήλθε μετά τη συρρίκνωση της βιομηχανικής δραστηριότητας σε μια περιοχή που άλλοτε ήταν ακμάζουσα βιομηχανική ζώνη.

Αν όχι, θέλουμε συμφραζόμενα.

Ορίστε από τον υπότιτλο:
The population dropped by half.
It become the sort of rust belt town
that time seemed
to be leaving behind,
Where things didn't change much
And outsiders were viewed
with suspicion.

Θα έλεγα πως ταιριάζουν οι δυο έννοιες που έγραψες.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Να απλώσω το ζωνάρι το επεκτείνω και με άλλες ζώνες των ΗΠΑ:

The belt regions of the United States are portions of the country that share certain characteristics. The "belt" terminology was first applied to growing regions for various crops, which often follow lines of latitude because those are more likely to have similar climates. The allusion was to a long clothing belt, as seen on a map.

The usage has expanded to other climatic, economic, and cultural concentrations. These regions are not formally defined; they frequently overlap and have vague borders. The terminology is also used outside the U.S. (e.g., India's
Hindi Belt).


List of regions



Πω πω, τρύπες που 'χει αυτή η ζώνη...:-)
 

daeman

Administrator
Staff member
Ορίστε από τον υπότιτλο:
The population dropped by half.
It become the sort of rust belt town
that time seemed
to be leaving behind,
Where things didn't change much
And outsiders were viewed
with suspicion.
...

Αν δεν αναφέρεται πουθενά αλλού η συγκεκριμένη περιοχή και δεν έχει κάποια άλλη σημασία για το ντοκιμαντέρ η γεωγραφική θέση της, τότε δεν είναι απαραίτητες οι ζώνες και τέτοιου είδους ορολογίες άγνωστες στον μέσο Έλληνα θεατή. Ένα απλό κι αόριστο αλλά ζουμερό «παρακμασμένη πόλη» θα έφτανε, μάλλον.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρόσθεσε και το «υποβαθμισμένη πόλη», ίσως και «ξεπεσμένη πόλη».
 

daeman

Administrator
Staff member
Πρόσθεσε και το «υποβαθμισμένη πόλη», ίσως και «ξεπεσμένη πόλη».

Καί τα δυο αυτά μ' αρέσουν, το δεύτερο πιο πολύ αν παρηχήσει με καμιά «ξεχασμένη από το χρόνο» για το αποκάτω.
 

TheGreatUniter

New member
Θέλω να προσθέσω "Αποτέλεσμα Βιομηχανοντόμινου" ή "Αποσκουροποίηση/Σκούριασμα Βιομηχανοζώνης" αλλά δεν ξέρω πόσο καλές έννοιες είναι και πόσο ταιριάζουν... Τις έβγαλα απο το μυαλό μου.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μμμμμμμ...

 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Να πω καταρχάς ότι συμφωνώ με τις προτάσεις του Δαιμάνου και ότι ιδίως για τη σχετική περιοχή των ΗΠΑ θα χρησιμοποιούσα και τον προσδιορισμό «βιομηχανία», π.χ. Παρακμασμένη Βιομηχανική Ζώνη ή Ζώνη της Παρακμασμένης Βιομηχανίας, με προτίμηση στο δεύτερο. Και ότι αν μετέφραζα βιβλίο θα έγραφα «Ζώνη της σκουριάς» και θα το εξηγούσα σε υποσημείωση.
 

Raiden

New member
Θα μπορούσε άραγε να ταιριάξει και η "Αποβιομηχανοποιημένη ζώνη";

Θα μου πείτε βέβαια πως αυτό ισχύει μόνο όταν μια βιομηχανία παύει πλεον να υφίσταται, ή λειτουργεί
όπως την περίπτωση της Ελλάδας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και ότι αν μετέφραζα βιβλίο θα έγραφα «Ζώνη της σκουριάς» και θα το εξηγούσα σε υποσημείωση.

Η Παλάβρα δίνει την προσέγγιση για δοκιμιακό λόγο που επιδιώκει να μεταφέρει την κυριολεξία και, αν μπορεί, να εξηγεί. Στη δική σου περίπτωση έχεις:

the sort of rust belt town
that time seemed
to be leaving behind,
Where things didn't change much
And outsiders were viewed
with suspicion.


Έχεις έμμεση αναφορά σε πόλη σε παρακμή με δύο στοιχεία να ξεχωρίζουν: στασιμότητα και ξενοφοβία. Οπότε μην ψάχνεις για ορολογία του εγχειριδίου οικονομίας.
 
Top