metafrasi banner

rill-hopper

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Και rill-hopping.

Προφανώς είναι λεξιπλασία, μόνο σε σχέση με συγκεκριμένη ταινία το βρίσκω στο Γκουγκλ. Η ταινία εκτυλίσσεται σε μελλοντικό χρόνο στη Σελήνη. Rill-hoppers είναι λαθρέμποροι που, όταν τους κυνηγάει η αστυνομία, δεν διστάζουν να πηδήξουν πάνω από τις χαράδρες της Σελήνης που ονομάζονται rills ή rilles. Βλέπω στη Magenta: rille = σεληνιακή αύλαξ.

Καμιά ιδέα; Αυλακοπήδημα για το rill-hopping και αυλακοπηδηχτής για το rill-hopper;
 
Θυμάμαι στην ταινία http://www.imdb.com/title/tt0489099/ τον είχαν ονομάσει Άλτη, αν δεν κάνω λάθος.

Αυλακοάλμα/Αυλακοάλτης.

Το Αυλάκι δεν μου αρέσει να πω την αλήθεια. Προτιμώ τη χαράδρα.

Επίσης, επειδή πρόκειται για παράνομους ρίχνω στο τραπέζι και τον σαλταδόρο. Αυλακο/Χαραδρο-σάλτο, Αυλακο/Χαραδρο-σαλταδόρος.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δίκιο έχεις, ο σαλταδόρος ταιριάζει πολύ καλύτερα.
 
Προσωπικά θα προτιμούσα το σκέτο άλτης / άλμα (ή σαλταδόρος / σάλτο), χωρίς αυλάκια και χαράδρες μπροστά.
Μου φαίνεται αρκετά άχαρο το αυλακοάλτης ή αυλακοσαλταδόρος, να πω την αλήθεια.
 
Top