Επειδή με βόλευε, προτιμούσα ως τώρα να θεωρώ το
project (στο πλαίσιο της μάθησης) σαν [sic]
ομαδική εργασία. Πίστευα μάλιστα ότι κάτι που λείπει από το εκπαιδευτικό μας σύστημα είναι τα projects, οι ομαδικές εργασίες. Ωστόσο, το
project δεν σημαίνει αποκλειστικά αυτό, γι’ αυτό πρόσθεσα τον ορισμό του OED («
An exercise in which pupils are set to study a topic, either independently or in co-operation, from observation and experiment as well as from books, over a period of time»), επειδή είναι ακριβής και μας λέει προς τα πού να βαδίσουμε. Στο IB μπορούμε να δούμε και την περιγραφή του
personal project και η SBE αναφέρει
group project και
individual project.
Δεν είναι καλή λύση ούτε η
ερευνητική εργασία· έχει τη δική της ονομασία αυτή,
research project.
Αυτό που διακρίνει το
project είναι το «over a period of time», σε σχέση ιδίως με το
assignment, μια και στην περίπτωση των υπόλοιπων όρων που αναφέρει η SBE (
practicum, report, executive summary, homework, essay) δεν έχουμε πρόβλημα ορισμού ή απόδοσης.
Στο Παιδαγωγικό Ινστιτούτο θα βρούμε μια παρουσίαση του project όπου δεν δίνεται καμιά απόδοση του όρου και χρησιμοποιείται ο αγγλικός από την αρχή ως το τέλος.
Σε άλλο κείμενό τους διαβάζω:
1. Μέθοδος Σχεδίων εργασίας (project).
Στην ελληνική πραγματικότητα ο όρος ‘project’ έχει δεχθεί κατά καιρούς διάφορες ερμηνείες. Έτσι έχουμε τους όρους ‘σχέδια συνεργατικής έρευνας’ (κοινωνικο-επιστημονικός χαρακτήρας του πρότζεκτ), ‘δημιουργικές και συνθετικές εργασίες’ (έμφαση στη διαδικασία) κλπ.
Στην εκπαίδευση οι επικρατέστεροι όροι είναι «σχέδιο δράσης» (Βαϊνά,1996). και «σχέδιο εργασίας» (Ματσαγγούρας, 2003) και ορίζεται ως: “κάθε οργανωμένη μαθησιακή δραστηριότητα, συλλογικής συνήθως μορφής, που αναπτύσσεται σε πλαίσιο ελεύθερης επιλογής με βάση προκαθορισμένο σχέδιο και αποβλέπει στη διερεύνηση, οργάνωση και διαχείριση γνώσεων, υλικών, αξιών και δράσεων οι οποίες αφορούν ολιστικές καταστάσεις της πραγματικότητας και ενδιαφέρουν άμεσα τους εμπλεκόμενους ως άτομα ή ως μέλη κοινωνικών ομάδων”.
Ξέρουμε λοιπόν ποιοι είναι υπεύθυνοι για το έγκλημα. Κακώς αγνόησαν ότι το μυαλό όλων θα πήγαινε σε κάτι εντελώς διαφορετικό από αυτό που περιγράφει ο παραπάνω ορισμός. Η σύμφραση
σχέδιο εργασίας ερμηνεύεται όπως το σχέδιο νόμου, το σχέδιο του ζωγράφου, κάτι που είναι ο προγραμματισμός της εργασίας και όχι η υλοποίηση και η αξιολόγηση (που επίσης περιλαμβάνονται στην έννοια του project). Ωστόσο, ο όρος χρησιμοποιείται και στα νέα…
σχέδια του υπουργείου:
Τα σχέδια εργασίας – από το «αποστηθίζω» να περάσουμε στο «ερευνώ»
Θα μπορούσαν να σκεφτούν κάτι άλλο, μονολεκτικό ή περιφραστικό;
Πόνημα; Έργο; Πραγματεία; Μελέτημα; Οργανωμένη εργασία; Ελεύθερη εργασία;
Κάτι καλύτερο θα υπάρχει!