Γεια σας,
Οταν δούλευα για το Foreign Office, μ’ έστειλαν σε μια κυρία που μου έκανε μαθήματα ελληνικής γλώσσας.
Επειδή είχε τελειώσει το πανεπιστήμιο, φαντάζομαι ότι η σωστή λέξη για αυτή την κυρία θα είναι «καθηγήτρια».
Το πρόβλημά μου εδώ είναι το ότι οι ελληνικές λέξεις για teacher συσχετίζονται πάρα πολύ με τα σχολεία.
Αν, φερ’ειπείν, αυτή η κυρία δεν ήτανε τόσο μορφωμένη, θα έπρεπε να την πω «καθηγήτρια» ή «δασκάλα»; Ή μήπως υπάρχει άλλη λέξη;
Διστάζομαι επειδή ακόμα θυμάμαι ένα φίλο μου (κομμουνιστή) από την Ελασσόνα το 1978, που είπε με πάρα πολύ μεγάλη καταφρόνηση (σίγουρα εν μέρει γιατί η γυναίκα για την οποία μιλούσαμε ήταν της δεξιάς!), «Δεν είναι καθηγήτρια η -----. μόνο δασκάλα!»
Με χαιρετίσματα,
Σάιμον
ΥΓ Να μη με παρεξηγηθείτε, δε θέλω να πω ότι όλη η σημερινή Ελλάδα είναι η ίδια με την Ελασσόνα το 1978! Απλούστατα, σας γράφω αυτά που έζησα.
Οταν δούλευα για το Foreign Office, μ’ έστειλαν σε μια κυρία που μου έκανε μαθήματα ελληνικής γλώσσας.
Επειδή είχε τελειώσει το πανεπιστήμιο, φαντάζομαι ότι η σωστή λέξη για αυτή την κυρία θα είναι «καθηγήτρια».
Το πρόβλημά μου εδώ είναι το ότι οι ελληνικές λέξεις για teacher συσχετίζονται πάρα πολύ με τα σχολεία.
Αν, φερ’ειπείν, αυτή η κυρία δεν ήτανε τόσο μορφωμένη, θα έπρεπε να την πω «καθηγήτρια» ή «δασκάλα»; Ή μήπως υπάρχει άλλη λέξη;
Διστάζομαι επειδή ακόμα θυμάμαι ένα φίλο μου (κομμουνιστή) από την Ελασσόνα το 1978, που είπε με πάρα πολύ μεγάλη καταφρόνηση (σίγουρα εν μέρει γιατί η γυναίκα για την οποία μιλούσαμε ήταν της δεξιάς!), «Δεν είναι καθηγήτρια η -----. μόνο δασκάλα!»
Με χαιρετίσματα,
Σάιμον
ΥΓ Να μη με παρεξηγηθείτε, δε θέλω να πω ότι όλη η σημερινή Ελλάδα είναι η ίδια με την Ελασσόνα το 1978! Απλούστατα, σας γράφω αυτά που έζησα.