metafrasi banner

pork rinds

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πώς θα το αποδίδατε αυτό (σε υπότιτλο); Ή πώς να το αντικαταστήσω με κάτι άλλο πιο οικείο στον Έλληνα θεατή;



Pork rind (known as pork scratchings in the United Kingdom) is the skin of a pig. Cooked, this may be either eaten warm with a meal, or served cold as a snack. In both forms, any fat attached to the skin of pig at the time of frying is absorbed in the process.
When used as a snack food, chunks of cured pork skins are deep-fried and puffed into light, irregular curls, and often seasoned with chili pepper or barbecue flavoring.
 
Εγώ πάλι, έτσι που τα βλέπω στη σακούλα, θα τους άλλαζα τα φώτα και θα τα έλεγα "τσιπς χοιρινού" ή κάτι τέτοιο. Δεν θα έμπαινα στη διαδικασία να διευκρινίσω για ποιο σημείο της ανατομίας του ζώου πρόκειται ή πώς φτάνουν να πάρουν αυτήν τη μορφή (τηγανητές προβιές χοιρινού). Ούτως ή άλλως όπως και να αποδοθεί, στην πλειονότητα των Ελλήνων άγνωστο είναι το προϊόν.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ευχαριστώ, Cythere!

Αν και είμαι τακτική αναγνώστρια του Errata Culinaria, δεν είχα προσέξει αυτό το post. Είναι ξεκαρδιστικά τα λάθη που επισημαίνει, όπου το pork belly αντί για παντσέτα, έχει αποδοθεί χοιρινός πατσάς.

Έχω ξανασυναντήσει τη λέξη "τσιγαρίδες" σε μεταφρασμένη λογοτεχνία, πάντως, Κατερίνα.
 
Ναι, μόνο που το errata culinaria υποπίπτει σε erratum καθότι pork rinds δεν είναι οι τσιγαρίδες απ' όσο ξέρω. Οι τσιγαρίδες είναι άλλο πράγμα (απ' όσο ξέρω, τουλάχιστον).
Εγώ θα πήγαινα με τα "τσιπς χοιρινού" (είναι και μοντέρνο.)

http://www.nistikoarkoudi.gr/Recipe.asp?rc_id=668
www.tzedes.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=1213&Itemid=68
http://www.serrescook.gr/blaxikes_syntages.htm
 
Έχω ξανασυναντήσει τη λέξη "τσιγαρίδες" σε μεταφρασμένη λογοτεχνία, πάντως, Κατερίνα.

Δεν αντιλέγω. Άσε που δεν επιμένω κιόλας για την πρότασή μου. Απλώς οι τσιγαρίδες, απ' ό,τι ξέρω είναι φαγητό/μεζές (υπό την έννοια ότι σερβίρονται σε πιάτο), όχι σνακ σε σακούλα που μπορείς να καταναλώσεις μπροστά στην τηλεόραση όπως τα τσιπς.
 

Elsa

¥
Και χορτοφάγος να μην είσαι πάντως, αηδιαστικό φαίνεται! Είναι με την τρίχα και τα όλα του; :p
 
Ναι, μόνο που το errata culinaria υποπίπτει σε erratum καθότι pork rinds δεν είναι οι τσιγαρίδες απ' όσο ξέρω. Οι τσιγαρίδες είναι άλλο πράγμα (απ' όσο ξέρω, τουλάχιστον).

Δεν νομίζω ότι είναι erratum οι τσιγαρίδες. Αν και το θέμα είναι μπλιαξ όπως είπε και η Έλσα, το έψαξα και βρήκα ότι ο τρόπος παρασκευής που δίνει το ένα link που παραθέσατε είναι περίπου ίδιος με τον τρόπο παρασκευής των pork rinds που βρήκα σε αγγλικό ή αμερικάνικο site.
Η μόνη διαφοροποίηση, αν κατάλαβα καλά, είναι ότι έξω τα pork rinds είναι μόνο η πέτσα, ενώ στην Ελλάδα είναι η πέτσα και το κρέας.
Θεωρώ εύστοχη την απόδοση "τσιπς χοιρινού", αλλά και οι τσιγαρίδες είναι ό,τι πλησιέστερο υπάρχει σε ελληνικό μεζέ για το pork rinds.
 
Δεν ξέρω. Εγώ απ' αυτά που βλέπω και ξέρω, οι τσιγαρίδες αναφέρονται στο λίπος κυρίως (ή λίπος με κρέας, μοιάζει λίγο με το παστό), ενώ τα pork rinds/scratchings στην πέτσα.

Από την άλλη, δεν είμαι και ειδικός στη γουρουνοφαγία...
 
Λοιπόν, τώρα θυμήθηκα, το έφτιαχνε η γιαγιά μου! Η τσιγαρίδα είναι κομμάτια χοιρινού κρέατος που επιπλέουν σε λίπος, το οποίο στη συνέχεια στερεοποιείται και συντηρείται εκεί. Για να το φας, παίρνεις κομμάτια λίπους (μέσα στα οποία αιωρείται το κρέας) και τα ζεσταίνεις στο τηγάνι. Παρεμπιπτόντως, όσο περίεργο κι αν σας ακούγεται, είναι νόστιμο!
 
Top