presunto
Member
Καλησπέρα!
Σήμερα με προβληματίζει η φράση "playing pages". Η πρόταση είναι η εξής: "More funny than fierce, the animated dragon—[περιγραφή δράκου]—began exhibiting humorous reactions to the audience and to the actors onstage playing pages."
Αυτό που με δυσκολεύει ακόμα περισσότερο είναι ότι ήδη λίγο πριν στο κείμενο αναφέρθηκε άλλες δύο φορές το "pages", με τη σημασία όμως, αν το ερμηνεύω σωστά, του "pageboy"/"errand boy", δηλαδή του "παιδιού για τα θελήματα" ή του "βοηθού", οι οποίοι εν προκειμένω κουβαλούν κάμερες. Έψαξα σε αρκετά γλωσσάρια θεατρικής ορολογίας και δεν βρήκα κάποια εξειδικευμένη σημασία του "page". Η σύνταξη της παραπάνω πρότασης δεν μου επιτρέπει να καταλάβω εάν πρόκειται για την ίδια σημασία με αυτή του "pageboy".
Κάποια ιδέα;
Ευχαριστώ προκαταβολικά!
Σήμερα με προβληματίζει η φράση "playing pages". Η πρόταση είναι η εξής: "More funny than fierce, the animated dragon—[περιγραφή δράκου]—began exhibiting humorous reactions to the audience and to the actors onstage playing pages."
Αυτό που με δυσκολεύει ακόμα περισσότερο είναι ότι ήδη λίγο πριν στο κείμενο αναφέρθηκε άλλες δύο φορές το "pages", με τη σημασία όμως, αν το ερμηνεύω σωστά, του "pageboy"/"errand boy", δηλαδή του "παιδιού για τα θελήματα" ή του "βοηθού", οι οποίοι εν προκειμένω κουβαλούν κάμερες. Έψαξα σε αρκετά γλωσσάρια θεατρικής ορολογίας και δεν βρήκα κάποια εξειδικευμένη σημασία του "page". Η σύνταξη της παραπάνω πρότασης δεν μου επιτρέπει να καταλάβω εάν πρόκειται για την ίδια σημασία με αυτή του "pageboy".
Κάποια ιδέα;
Ευχαριστώ προκαταβολικά!