pièce 1 req.

Καλησπέρα! Δικαστική απόφαση έκδοσης ασφαλιστικών μέτρων, πρωτότυπη γλώσσα η γαλλική με γαλλικά Ελβετίας όμως, και η διαδικασία αφορά ελβετικό δικαστήριο. Αυτό το req. είναι réquises ή κάτι άλλο (π.χ. requérant; )
Η δομή της πρότασης είναι η εξής. Λέει η απόφαση στα πραγματικά περιστατικά, π.χ., ότι την τάδε του μηνός σύμφωνα με τη σύμβαση τάδε (σχετικό 1 req.) η αιτούσα και η καθ' ού αποφάσισαν μπλα μπλα μπλα. Τι λέτε; Ευχ!
 
Θα μπορούσε, κατά τη γνώμη μου, να εννοεί requête, οπότε παραπέμπει στο πρώτο συνημμένο έγγραφο του εισαγωγικού δικογράφου (αγωγής/ προσφυγής ή, έστω, της αίτησης ασφαλιστικών μέτρων - διαλέγεις εσύ με βάση τα στοιχεία που έχεις).
 
Top