Γεια σας,
Καλή εβδομάδα!
Σε επίσημη ομιλία, ο ομιλητής είναι στην εισαγωγή της ομιλίας του και πρόκειται να κάνει μια μεγάλη ανακοίνωση – την ανακοίνωση για κάτι που χρειάστηκαν πάνω από δέκα χρόνια έρευνας και προετοιμασίας για να ολοκληρωθεί. Αφού λοιπόν έχει δώσει μια μικρή γεύση για το πόσο σημαντικό και μεγάλο είναι αυτό που θα ανακοινωθεί, συνεχίζει την εισαγωγή του λέγοντας:
So, let me set the parameters of what I’m talking about with no ifs, ands or buts.
Το parameters αρχικά ξεγελά γιατί στα ελληνικά έχουμε την ίδια λέξη:
[Λεξικό Τριανταφυλλίδη]
παράμετρος η [parámetros] Ο36 : καθένα από τα επί μέρους στοιχεία, τους συντελεστές, τους παράγοντες που προσδιορίζουν, επηρεάζουν ή διαμορφώνουν τα χαρακτηριστικά ή τη συμπεριφορά ενός συστήματος: H ατμόσφαιρα προσδιορίζεται από τις παραμέτρους της θερμοκρασίας, της πίεσης και της πυκνότητας. Kατά τη μελέτη του θέματος εξετάστηκαν όλες οι παράμετροι• οικονομικές, κοινωνικές, πολιτικές και ψυχολογικές. || (μαθημ.) σταθερά μιας συνάρτησης, η οποία (σταθερά) παίρνοντας διάφορες τιμές παράγει σειρά νέων συναρτήσεων. || (στατ.) μετρήσιμο μέγεθος που επιτρέπει την παράσταση των κύριων χαρακτηριστικών ενός στατιστικού συνόλου με απλό και σύντομο τρόπο: H ~ της πληθυσμιακής αύξησης / της παραγωγικότητας.
[λόγ. < γαλλ. paramètre (αρσ.) < para- = παρα- 1 + -mètre < αρχ. μέτρ(ον) -ος, θηλ. κατά τα περίμε τρος, διάμετρος για να δείχνει πιο λόγ.]
Ο ορισμός, όμως, που ταιριάζει στην περίπτωση είναι ο 4ος του Random House:
4. Usually, parameters. limits or boundaries; guidelines: the basic parameters of our foreign policy.
Άρα βλέπω ότι η ελληνική λέξη παράμετροι δεν αποδίδει αυτό που εννοεί εδώ με το parameters.
Οι λύσεις που έχω σκεφτεί μέχρι τώρα δεν ακούγονται καλά. (Σκέφτηκα το "Επιτρέψτε μου, λοιπόν, να διευκρινίσω το πλαίσιο αυτού για το οποίο σας μιλώ, χωρίς περιστροφές." και άλλα παρόμοια που δεν με ικανοποιούν και είναι και ακαταλαβίστικα στα ελληνικά).
Χρειάζομαι λίγη Lexilogiaκή βοήθεια εδώ. Πώς θα το αποδίδατε; :s
Επιτρέψτε μου, να σας εξηγήσω τις διαστάσεις γι’ αυτό που σας μιλώ, χωρίς περιστροφές [?]
Καλή εβδομάδα!
Σε επίσημη ομιλία, ο ομιλητής είναι στην εισαγωγή της ομιλίας του και πρόκειται να κάνει μια μεγάλη ανακοίνωση – την ανακοίνωση για κάτι που χρειάστηκαν πάνω από δέκα χρόνια έρευνας και προετοιμασίας για να ολοκληρωθεί. Αφού λοιπόν έχει δώσει μια μικρή γεύση για το πόσο σημαντικό και μεγάλο είναι αυτό που θα ανακοινωθεί, συνεχίζει την εισαγωγή του λέγοντας:
So, let me set the parameters of what I’m talking about with no ifs, ands or buts.
Το parameters αρχικά ξεγελά γιατί στα ελληνικά έχουμε την ίδια λέξη:
[Λεξικό Τριανταφυλλίδη]
παράμετρος η [parámetros] Ο36 : καθένα από τα επί μέρους στοιχεία, τους συντελεστές, τους παράγοντες που προσδιορίζουν, επηρεάζουν ή διαμορφώνουν τα χαρακτηριστικά ή τη συμπεριφορά ενός συστήματος: H ατμόσφαιρα προσδιορίζεται από τις παραμέτρους της θερμοκρασίας, της πίεσης και της πυκνότητας. Kατά τη μελέτη του θέματος εξετάστηκαν όλες οι παράμετροι• οικονομικές, κοινωνικές, πολιτικές και ψυχολογικές. || (μαθημ.) σταθερά μιας συνάρτησης, η οποία (σταθερά) παίρνοντας διάφορες τιμές παράγει σειρά νέων συναρτήσεων. || (στατ.) μετρήσιμο μέγεθος που επιτρέπει την παράσταση των κύριων χαρακτηριστικών ενός στατιστικού συνόλου με απλό και σύντομο τρόπο: H ~ της πληθυσμιακής αύξησης / της παραγωγικότητας.
[λόγ. < γαλλ. paramètre (αρσ.) < para- = παρα- 1 + -mètre < αρχ. μέτρ(ον) -ος, θηλ. κατά τα περίμε τρος, διάμετρος για να δείχνει πιο λόγ.]
Ο ορισμός, όμως, που ταιριάζει στην περίπτωση είναι ο 4ος του Random House:
4. Usually, parameters. limits or boundaries; guidelines: the basic parameters of our foreign policy.
Άρα βλέπω ότι η ελληνική λέξη παράμετροι δεν αποδίδει αυτό που εννοεί εδώ με το parameters.
Οι λύσεις που έχω σκεφτεί μέχρι τώρα δεν ακούγονται καλά. (Σκέφτηκα το "Επιτρέψτε μου, λοιπόν, να διευκρινίσω το πλαίσιο αυτού για το οποίο σας μιλώ, χωρίς περιστροφές." και άλλα παρόμοια που δεν με ικανοποιούν και είναι και ακαταλαβίστικα στα ελληνικά).
Χρειάζομαι λίγη Lexilogiaκή βοήθεια εδώ. Πώς θα το αποδίδατε; :s
Επιτρέψτε μου, να σας εξηγήσω τις διαστάσεις γι’ αυτό που σας μιλώ, χωρίς περιστροφές [?]