Η συνήθης απόδοση του panicmonger στα λεξικά, όσα το έχουν, είναι κινδυνολόγος.
Σήμερα ο Μπουκάλας γράφει: «Φοβισμένοι περισσότερο από τους σεισμολογούντες παρά από τον σεισμό, δήμαρχοι και δημότες των περιοχών της Πελοποννήσου που επλήγησαν από τον Εγκέλαδο έκαναν δημόσια έκκληση (άλλοι σε τόνο ήρεμο και άλλοι δικαίως αγριεμένοι) προς τους “πανικοποιητές” των ΜΜΕ που παράγουν και αναπαράγουν με απίστευτη ελαφρότητα σενάρια για νέες δονήσεις».
(Εικονίδιο ένα σκαλί κάτω —ή πάνω; λίγο καλύτερο, τέλος πάντων— από το «μπλιαχ».)
Επειδή συνήθως «ενσπείρουμε» ή «σπέρνουμε» τον πανικό, ήταν πολύ πιο εύστοχη μια παλιότερη λεξιπλασία του, οι «πανικοσπορείς»:
Mίνι καύσωνας μας ταλαιπωρεί (τουλάχιστον έτσι διατείνονται οι πανικοσπορείς των καναλιών, μαθημένοι να κάνουν την τρίχα τριχιά)...
Σήμερα ο Μπουκάλας γράφει: «Φοβισμένοι περισσότερο από τους σεισμολογούντες παρά από τον σεισμό, δήμαρχοι και δημότες των περιοχών της Πελοποννήσου που επλήγησαν από τον Εγκέλαδο έκαναν δημόσια έκκληση (άλλοι σε τόνο ήρεμο και άλλοι δικαίως αγριεμένοι) προς τους “πανικοποιητές” των ΜΜΕ που παράγουν και αναπαράγουν με απίστευτη ελαφρότητα σενάρια για νέες δονήσεις».
Επειδή συνήθως «ενσπείρουμε» ή «σπέρνουμε» τον πανικό, ήταν πολύ πιο εύστοχη μια παλιότερη λεξιπλασία του, οι «πανικοσπορείς»:
Mίνι καύσωνας μας ταλαιπωρεί (τουλάχιστον έτσι διατείνονται οι πανικοσπορείς των καναλιών, μαθημένοι να κάνουν την τρίχα τριχιά)...