metafrasi banner

over-the-beach capability

Αντιγράφω από τη Wikipedia:
A primary measure of a nation's power projection is its over-the-beach capability. This consists of the number of soldiers, tanks, vehicles, and helicopters that a nation can stage over an adversary's defended coast in a time of war.

Υπάρχει όρος γι' αυτό;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Μέχρι να έρθουν οι αρμοδιότεροι για τον καθιερωμένο όρο, αποβατική ικανότητα;


Edit: θεμιτός συντονισμός. :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αυτά δεν θα μας οδηγούσαν όμως στα πόσα αποβατικά μέσα διαθέτει η χώρα; Θέλουμε κάτι σαν τις αερομεταφερόμενες δυνάμεις, αλλά να πηγαίνουν παραλία...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ίσως αμφίβιες δυνάμεις/αμφίβια ικανότητα;

Στη σύγχρονη στρατιωτική ορολογία, η α. συναντάται με τον όρο αμφίβια επιχείρηση και αποτελεί τη φάση εκείνη κατά την οποία οι χερσαίες δυνάμεις αποβιβάζονται στην εχθρική ακτή. [...] Επίσης, στις αποβάσεις χρησιμοποιούνται τα αμφίβια τροχοφόρα, τα αμφίβια ερπυστριοφόρα (αντί τροχών, έχουν ερπύστριες) και τα αμφίβια θωρακισμένα (με ερπύστριες και εξοπλισμένα με οβιδοβόλο των 75 ή 105 χιλιοστών). [...] (από εδώ)
 

daeman

Administrator
Staff member
A primary measure of a nation's power projection is its over-the-beach capability. This consists of the number of soldiers, tanks, vehicles, and helicopters that a nation can stage over an adversary's defended coast in a time of war. Generally, these elements only count if they can be projected across hundreds of miles of open ocean.
http://en.wikipedia.org/wiki/Over-the-beach_capability

Αυτά δεν θα μας οδηγούσαν όμως στα πόσα αποβατικά μέσα διαθέτει η χώρα; ...

Ε, αυτό δεν ψάχνουμε; Τη συνολική ικανότητα απόβασης δυνάμεων;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αποβατικά μέσα εννοώ/καταλαβαίνω τα αποβατικά σκάφη (καΐκια, παντόφλες, αερόστρωμνα κ.λπ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν γίνει «ικανότητα για αμφίβιες αποβατικές επιχειρήσεις», είναι όλοι ευχαριστημένοι;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και εδώ, αερομεταφερόμενες vs αμφίβιες μονάδες.

Επομένως, θα πρότεινα κάτι πιο απλό, σαν το «διαθέσιμες/συνολικές αμφίβιες μονάδες».

Η «ικανότητα για αποβατικές επιχειρήσεις» θα πρέπει να περιλαμβάνει και την αεροναυτική κάλυψη και άλλα πολλά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αποβατικές επιχειρήσεις από θαλάσσης και αέρος / από θάλασσα και αέρα;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ο ορισμός στη βίκη (#1 και #5) λέει:

[...]is its over-the-beach capability. This consists of the number of soldiers, tanks, vehicles, and helicopters that a nation can stage over an adversary's defended coast in a time of war.

Στρατά, όχι επιχειρήσεις. Το σύνολο των αμφίβιων μονάδων (που ναι, θα διεκπεραιωθούν κάπως, και είναι άλλος ορισμός. :)).
 

daeman

Administrator
Staff member
Και εδώ, αερομεταφερόμενες vs αμφίβιες μονάδες.

Επομένως, θα πρότεινα κάτι πιο απλό, σαν το «διαθέσιμες/συνολικές αμφίβιες μονάδες».

Η «ικανότητα για αποβατικές επιχειρήσεις» θα πρέπει να περιλαμβάνει και την αεροναυτική κάλυψη και άλλα πολλά.

A primary measure of a nation's power projection is its over-the-beach capability. This consists of the number of soldiers, tanks, vehicles, and helicopters that a nation can stage over an adversary's defended coast in a time of war. Generally, these elements only count if they can be projected across hundreds of miles of open ocean.
http://en.wikipedia.org/wiki/Over-the-beach_capability

ικανότητα απόβασης δυνάμεων
 

nickel

Administrator
Staff member
Αποβατικές επιχειρήσεις από θαλάσσης και αέρος / από θάλασσα και αέρα;
Αμφίβιες και εναέριες δυνάμεις για αποβατικές επιχειρήσεις.

(Έλα, είναι νωρίς ακόμα για να παραδοθείς...)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
ΟΚ, να βρούμε άλλες χρήσεις, να το μπλέξουμε λίγο περισσότερο:

  • The weapon also has true 'over-the-beach' capability - which means it can be safely fired after being submerged in water...
    [*]The most impressive of these is the landing craft air cushioned, that has an over the beach capability and a speed of 40kts.
    [*]You need some over the beach capability so as to be able to capture an enemy port if needed,...
    [*] I am concerned about losing over the beach capability but the Marines have survived worse losses...
    [*] It is a full-tracked, amphibious vehicle, providing an over-the-beach capability for landing troops and material through heavy surf.

Νομίζω ότι το μόνο που ταιριάζει σε όλα είναι το «αμφίβιο», αλλά μέχρι εκεί.
 

Earion

Moderator
Staff member
Δεν σας λέω πώς το έχει το λεξικό (Γιαννούτσου) γιατί θα ανατριχιάσετε:
over-the-beach operations : επιχειρήσεις φορτοεκφoρτώσεως επί ακτής :eek:mg:

Ας το δούμε λίγο πιο σοβαρά: η αποβατική ικανότητα μου φαίνεται ότι ταιριάζει παντού, και στα παραδείγματα του Δόκτορα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ας το δούμε λίγο πιο σοβαρά: η αποβατική ικανότητα μου φαίνεται ότι ταιριάζει παντού, και στα παραδείγματα του Δόκτορα.

The weapon also has true 'over-the-beach' capability - which means it can be safely fired after being submerged in water... :D
 

nickel

Administrator
Staff member
... προσφέρεται για αμφίβιες επιχειρήσεις...
 

Earion

Moderator
Staff member
Ναι, Νίκελ, αλλά μόνο εφόσον προηγουμένως κάνεις σαφές (δεν ξέρω με ποιον τρόπο) ότι δεν μεταφράζεις το capability (δυνατότητα) ως επιχειρήσεις (operations).
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας γίνει σαφές ότι έχουμε δύο capability (από ODE):

1 The power or ability to do something:
he had an intuitive capability of bringing the best out in people the company’s capability to increase productivity
This would serve to strengthen the range of the product on offer, thereby increasing the capability to capture a wider market.
No other nation has such an impressive capability to project power and influence.
The market power resides in the capability to give less and charge more.


(Εδώ ανήκει το «The weapon also has true 'over-the-beach' capability»)

1.3 Forces or resources giving a country the ability to undertake a particular kind of military action:
their nuclear weapons capability
Typically, operational centers of gravity are military capabilities or forces.
The author cites an absence of Baltic military capability as another NATO obstacle.
They also need to understand how military capability is empirically related to the functionality of systems.


(Εδώ ανήκει το «A primary measure of a nation's power projection is its over-the-beach capability».)
 
Top