Τα 'πες μια χαρά, Νίκο. Προσωπικά, βέβαια, θεωρώ ότι η αντιστοίχιση (και ο εννοιολογικός διαχωρισμός) των οργανωτικός και οργανωσιακός είναι πλέον σχετικά ξεκάθαρη και στη βιβλιογραφία της Διοίκησης Επιχειρήσεων και στην αγορά. Ωστόσο, τα λεξικά δεν έχουν προλάβει να ακολουθήσουν - το ΛΚΝ δεν λημματογραφεί καν το οργανωσιακός, ενώ το ΛΣΓ έχει λήμμα οργανωτικός "αυτός που σχετίζεται με οργάνωση" και υπολήμμα οργανωσιακός ως επίθετο στο λήμμα οργάνωση (οπότε, άντε εσύ μετά να καταλάβεις τυχόν διαφοροποίηση).
Ο Χρυσοβιτσιώτης (6η έκδ.) αποδίδει το organizational ως οργανωτικός (analysis & planning, change, chart, climate, design, effectiveness, efficiency, entropy, goal, mirror, multiplier, picketing, slack, structure, system), οργανωσιακός (character, development), λειτουργικός (level, multiplier, norm), ενδοεπιχειρησιακός (behavior), επιχειρηματικός (culture). Αξίζει να σημειωθεί ότι με το οργανωτικός αποδίδει επίσης και το organization, το organizing και (ενίοτε) το managerial.
Ο Χρυσ. δίνει οργανωτική μεταβολή το organizational change (αγνοώ εάν κάτι άλλαξε στις μεταγενέστερες εκδόσεις του), αλλά προσωπικά θα επέλεγα το οργανωσιακή αλλαγή, όπως ήδη συζητήθηκε εδώ.
Επίσης, να προσθέσω ότι και στην αγγλική υπάρχουν δύο επίθετα - το organization και το organizational. Έχω βέβαια την αίσθηση ότι κι εκεί συχνά υπάρχει σύγχυση ανάμεσα στα δύο αυτά και ενίοτε χρησιμοποιούνται ως πλήρως εναλλακτά (εάν όντως υπάρχει ένας, έστω και λεπτός, εννοιολογικός διαχωρισμός μεταξύ τους). Αν τώρα όμως εμείς αντιστοιχίζαμε το organization (adj.) με το "οργανωτικός" και το organizational με το "οργανωσιακός" θα 'χαμε ενδεχομένως σε μεγάλο βαθμό καθαρίσει, και θα κρατάγαμε μια πισινή μόνο για την περίπτωση όπου ξεκάθαρα θα έπρεπε να επιλέξουμε μετάφρασμα με βάση την πραγματική νοούμενη σημασία κι όχι την προαναφερθείσα αντιστοίχιση.