metafrasi banner

Orders and values

Raiden

New member
Γεια σας παιδιά, (*σας άφησα εδώ και καιρό) κοντεύω να τελειώσω μια τηλ. σειρά και έχω κολλήσει σε ένα σημείο
πού λέει: "I had maintained the orders and values." Μιλάνε 2 άτομα ο ένας αστυνομικός και ο άλλος στην Εισαγγελία,
πού έχουν πάρε-δώσε με έναν βαρώνο ναρκωτικών.

Ορίστε: 348
00:40:51,390 --> 00:40:55,940
Think about where the
people place their values.

349
00:40:55,940 --> 00:40:59,950
Do you think that the police can fulfill that?

350
00:40:59,950 --> 00:41:06,350
People like you are only
making the world more chaotic.

351
00:41:06,350 --> 00:41:11,360
You don't understand what we
have been sacrificing for.

352
00:41:11,360 --> 00:41:17,160
I had maintained the
orders and values.

Μια πρόχειρη απόδοση ποια θα ήταν: Εγώ διατήρησα αυτές τις αξίες;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
«Δημόσια τάξη και ηθικές αξίες» (ή σκέτη τάξη και σκέτες αξίες, όπου είναι ευνόητο), θα έλεγα.
 

gilia

New member
Το orders παραπέμπει και στο "εντολές/διαταγές", επειδή είναι στον πληθυντικό και έχει να κάνει με αστυνομικό = "τήρησα τις εντολές και τις αξίες";
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχω την εντύπωση ότι η φράση αναφέρεται (συνήθως) σε κοινωνική τάξη πραγμάτων και αξίες. Θα πρότεινα ένα γενικό και ολιγόλογο «αρχές και αξίες». Πάντως, δεν αναφέρεται σε δημόσια τάξη.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πάντως, δεν αναφέρεται σε δημόσια τάξη.
Παρά το ότι συζητούν ένας αστυνομικός κι ένας από την εισαγγελία για έναν βαρόνο ναρκωτικών; Ενδεχομένως να με παρέσυρε το σκηνικό, τότε.
 
Top