metafrasi banner

offering

Αγαπητοί συνάδελφοι, γεια σας! Έχω κάτι χρόνια να εμφανιστώ σε τούτα δω τα μέρη (ίσως κάποιοι από τους παλιούς να με θυμάστε) αλλά τελικά you can take a girl out of translations but you cannot take translations out of a girl.

Θα ήθελα τα φώτα σας σχετικά με κάποιους όρους που δεν κατανοώ πλήρως ώστε να μπορέσω να τους μεταφράσω σωστά.

Πρόκεται για παράρτημα άδειας χρήσης λογισμικού από μεγάλη εταιρία που πρώτη φορά (μάλλον) μεταφράζει νομικά κείμενα στα ελληνικά.

Στην αριστερή στήλη ο τίτλος είναι "offering" και στη δεξιά "statement". Κάτω από το offering απαριθμούνται τα προϊόντα της εταιρίας ως εξής "[Όνομα προίόντος] Solution Purpose Statement". Στη δεξιά στήλη γράφει:
"Limited Scope – Specific Business Need:" και συνεχίζει "The Software, including all of its subcomponents, may be used by Users solely for the benefit of Customer for [διαφορετικό σε κάθε προϊόν] purposes."

Τι ακριβώς εννοεί με το offering; Στα γαλλικά τα απέδωσαν ως «offre» (και το statement ως «détail de l'offre»). Εννοεί απλώς το προσφερόμενο προϊόν; Και το "statement" πώς θα το αποδίδατε;

Επίσης, γιατί κοτσάρουν το "Solution" μετά το όνομα του προϊόντος (το οποίο φυσικά διευκρινίζουν ότι μένει αμετάφραστο); Πώς θέλουν να το μεταφράσουμε δηλαδή; «Λύση WordStar 2000»; Υπάρχει κάποιος στάνταρ τρόπος απόδοσης αυτού του όρου τεχνομάρκετινγκ;

Σας ευχαριστώ!
 
Καλημέρα!

Νομίζω ότι πράγματι το offering αφορά το προσφερόμενο προϊόν. Το statement θα μπορούσε κανείς να το αποδώσει ως "περιγραφή". Το solution είναι ένας όρος ομπρέλα που μπαίνει σε όλα τα προϊόντα λογισμικού: πλατφόρμες, εφαρμογές, προγράμματα, κτλ., είναι όλα "λύσεις" ή solutions. Μπορεί να είναι λύσεις γραφιστικής ή λογιστικής ή μισθοδοσίας ή δεν ξέρω κι εγώ τι άλλο. Πολλές φορές δε, παραμένει αμετάφραστο.

https://www.google.gr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q="λύσεις+γραφιστικής"

https://www.google.gr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q="λύσεις+λογιστικής"
 
Ευχαριστώ (έστω και καθυστερημένα) για τις προτάσεις.

Τα απέδωσα ως "προϊόν", "δήλωση" (με βάση και κάποια συμπληρωματικά έγγραφα που έλαβα) και "λύσεις". Αν ο πελάτης έχει καλύτερες προτάσεις, θα τις μοιραστεί μαζί μου (κι εγώ μαζί σας).
 
Top