(Αφιερωμένο στον Θεόφιλο Βαμβάκο, σαν καλωσόρισμα)
Μια κι έγινε αναφορά στην οξιτανική σε άλλο νήμα (αλλά και στο ΟΚ Κοράλ σε παράλλο):
Η οξιτανική ονομάζεται και λανγκεντόκ [ή λανγκντόκ], μεταγραφή του langue d’oc (που έδωσε και το όνομα της επαρχίας Languedoc). Το «oc» αυτό είναι το «ναι» στη συγκεκριμένη γλώσσα του γαλλικού νότου (προέρχεται από το λατινικό hoc) σε αντιδιαστολή προς τα γαλλικά του βορρά όπου το «ναι» ήταν oïl (langue d'oïl), που αργότερα έγινε oui.
Η Οξιτανία, το νότιο κομμάτι της Γαλλίας που ταυτίζεται με τις οξιτανικές διαλέκτους, ονομάστηκε έτσι από το λατινικό (lingua) occitana για το langue d’oc. (Οξιτανικές διάλεκτοι = διάλεκτοι της Οξιτανικής — διευκρίνιση, για να μην τ' ακούσω κι εγώ.)
Κάποιος, νομίζω, θα πρέπει να διορθώσει τη Βικιπαίδεια, που γράφει (εκτός από «*οσιτανική»):
Η Οξιτανική, ή γλώσσα του ναι
Όχι, δεν είναι «γλώσσα του “ναι”», γιατί έτσι δεν θα είχε καμιά διαφορά από τη «langue d'oïl». «Γλώσσα του “oc”» ή «Γλώσσα του “οκ”», αν και το δεύτερο μπορεί να κάνει κάποιους να διαβάσουν «οκέι» (εδώ μπαίνει το «ΟΚ Κοράλ») :) .
Περισσότερα στην αγγλική Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Occitan_language
Μια κι έγινε αναφορά στην οξιτανική σε άλλο νήμα (αλλά και στο ΟΚ Κοράλ σε παράλλο):
Η οξιτανική ονομάζεται και λανγκεντόκ [ή λανγκντόκ], μεταγραφή του langue d’oc (που έδωσε και το όνομα της επαρχίας Languedoc). Το «oc» αυτό είναι το «ναι» στη συγκεκριμένη γλώσσα του γαλλικού νότου (προέρχεται από το λατινικό hoc) σε αντιδιαστολή προς τα γαλλικά του βορρά όπου το «ναι» ήταν oïl (langue d'oïl), που αργότερα έγινε oui.
Η Οξιτανία, το νότιο κομμάτι της Γαλλίας που ταυτίζεται με τις οξιτανικές διαλέκτους, ονομάστηκε έτσι από το λατινικό (lingua) occitana για το langue d’oc. (Οξιτανικές διάλεκτοι = διάλεκτοι της Οξιτανικής — διευκρίνιση, για να μην τ' ακούσω κι εγώ.)
Κάποιος, νομίζω, θα πρέπει να διορθώσει τη Βικιπαίδεια, που γράφει (εκτός από «*οσιτανική»):
Η Οξιτανική, ή γλώσσα του ναι
Όχι, δεν είναι «γλώσσα του “ναι”», γιατί έτσι δεν θα είχε καμιά διαφορά από τη «langue d'oïl». «Γλώσσα του “oc”» ή «Γλώσσα του “οκ”», αν και το δεύτερο μπορεί να κάνει κάποιους να διαβάσουν «οκέι» (εδώ μπαίνει το «ΟΚ Κοράλ») :) .
Περισσότερα στην αγγλική Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Occitan_language