Η φράση nur mehr / noch Bahnhof verstehen (κατά λέξη «καταλαβαίνω πια/μόνο τη λέξη Bahnhof» --που σημαίνει «σιδηροδρομικός σταθμός») είναι μια τυπική γερμανική έκφραση που σημαίνει αυτά που μου λες είναι κινέζικα, δεν καταλαβαίνω Χριστό κλπ.
Όπως συνήθως, πιο εύκολα βρίσκουμε διάφορες ερμηνείες ξεκινώντας από τα γερμανοαγγλικά λεξικά:
nur [mehr] Bahnhof verstehen (αυστρ). = to get one's knickers in a twist (get confused)
nur [noch] Bahnhof verstehen = to not have the foggiest [idea]
πηγή: Pons.de
Ich verstehe nur Bahnhof = It's all double Dutch to me, It's all Greek to me, It's as clear as mud.
πηγή: dict.cc
Συμπληρώστε ελεύθερα και κατά βούληση (δεν χρειάζεται να ξέρετε γερμανικά)... :)
Όπως συνήθως, πιο εύκολα βρίσκουμε διάφορες ερμηνείες ξεκινώντας από τα γερμανοαγγλικά λεξικά:
nur [mehr] Bahnhof verstehen (αυστρ). = to get one's knickers in a twist (get confused)
nur [noch] Bahnhof verstehen = to not have the foggiest [idea]
πηγή: Pons.de
Ich verstehe nur Bahnhof = It's all double Dutch to me, It's all Greek to me, It's as clear as mud.
πηγή: dict.cc
Συμπληρώστε ελεύθερα και κατά βούληση (δεν χρειάζεται να ξέρετε γερμανικά)... :)