Σωστά, nickel, κι ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση. Το είχα σκεφτεί αυτό αλλά όχι και στο σημείο που να γίνεται λόγος επαίνου η μειωμένη υγεία ή έστω και το γεγονός του ότι δεν επιδεικνύει κάποιος την υγεία του.
I'm going to turn this on its head now, and I apologise for this.
I went along with what nickel and honniona had concluded as I was thinking more about matching the syntax of the original.
This has got nothing to do with the showing off or flaunting of good health (I'm pretty certain).
(But, just on that: H καλή υγεία" έχει σύνθετη έννοια ...περιλαμβάνει μεταξύ άλλων και την καλή φυσική κατάσταση/ικανότητα - ακομα και την καλή πνευματική κατάσταση. θεωρητικά, κάποιος μπορεί να επιδεικνύει την καλη φυσικη του ικανότητα σε άλλους (που δεν την έχουν);
So, getting down to the nuts and bolts of "no offensive exuberance of good health" ... the young lady that is being described in the letter is a picture of good health, and is exuberant to boot.
Exuberant in the sense that she's highly spirited, cheerful, bubbly, enthusiastic, vivacious. She's always "high on life."
The "no offensive" part just means that she is harmlessly exuberant - it shouldn't affect, or annoy anyone.
Maybe he was preparing his mother for when she meets the young lady.