Δεν πρέπει να είσαι μακριά, πάντως.
Γιατί σκεφτόμουν ότι η μετάφραση του modulo, που το λένε και «(ως προς) μέτρο», δεν επιτρέπεται να μας οδηγήσει σε «μετρικές συναρτήσεις», που είναι metric functions (και όχι modular functions). Πάνω εκεί διάβαζα κάπου:
Εδῶ εἶναι σαφὲς τὸ πλεονέκτημα γλωσσικῆς οἰκονομίας, ποὺ παρέχει ἡ χρήση τῆς δοτικῆς «μέτρῳ», δηλαδή, «ὡς πρὸς μέτρο». ῾Η χρήση τοῦ λατινικοὺ modulo εἶναι μᾶλλον κακόηχη στὰ ἑλληνικά, καὶ ἡ ἀντικατάστασή της ἀπὸ τὴ λέξη μόδιο(ν), ποὺ προτείνεται ἀπὸ κάποιους σύγχρονους ἕλληνες συγγραφεῖς (Ν. Μαρμαρίδης, D. Νταῆς) μοιάζει πολὺ ἐξεζητημένη, ἂν καὶ εἶναι ἀκριβὴς ἀπὸ ἄποψη γλωσσικῆς ἀντιστοιχίας πρὸς τὸ modulo.
(Και, υπ' όψιν, δεν είμαι εγώ ο μαθηματικός που περιμένατε...)