metafrasi banner

media buyer

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Media Buying, a sub function of advertising management, is the procurement of media real estate at optimal placement and price. The main task of media buying lies within the negotiation of price and placement to ensure the best possible value can be secured.
Media Buyers are the individuals responsible for purchasing time and advertising space for the purpose of advertising.


Υποθέτω ότι χρησιμοποιείται αμετάφραστο, αλλά μπορώ να το αφήσω έτσι σε υπότιτλο;
 

SBE

¥
Διαβάζοντας την πρώτη ερμηνεία σκέφτηκα αερολογίας το ανάγνωσμα. Ευτυχως ο δέυτερος ορισμός είναι πιο σοβαρός.
Δεν ξέρω πώς λέγεται στα ελληνικά, αλλά αναρωτιέμαι πώς θα λεγόταν, αν λεγόταν κάπως. Υπεύθυνος οπτικοακουστικής διαφήμισης; Υπεύθυνος διαφήμισης ΜΜΕ; Αγοραστής διαφημιστικού χωροχρόνου; Υπεύθυνος διαφημιστικών μέσων;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κι εγώ σκέφτηκα το αγοραστής διαφημιστικού χώρου/χρόνου, αλλά για υπότιτλο είναι απαγορευτικό. Ας μάθουμε τουλάχιστον πώς το λένε οι του σιναφιού.
 

SBE

¥
Αγοραστές μέσων, προγραμματιστές μέσων (media planners), αγοραστές χώρου και χρόνου (media buyers) από εδώ (πανεπιστήμιο Πειραιά).
 

Cadmian

New member
Υπεύθυνος ή στέλεχος (πιο corporate) κρατήσεων (κάπου είδα και προκρατήσεων/προπληρωμών) διαφημιστικού χώρου;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αγοραστές διαφημιστικών μέσων σε σελίδα της ΕΕ. Προτιμώ το ερμηνευτικό (αλλά φλύαρο) αγοραστής διαφημιστικού χώρου και χρόνου. (Ξέρω, ξέρω...)
 
Φίλος μου που δουλεύει σε διαφημιστική εταιρεία με πληροφορεί ότι στην Ελλάδα λέγονται... "buyers" :-) και τίποτα άλλο (φυσικά), αλλά η δουλειά τους λέγεται «αγορά χρόνου». Συμφωνώ λοιπόν με τον Νίκελ στο αγοραστής (διαφημιστικού) χρόνου.
 
Top