Το βασικό πρόβλημα είναι ότι πρέπει κάποιος να έχει τρομερές ανασφάλειες για να φοβάται μην γελάσει ο κόσμος ακούγοντας τη δουλειά του. Τρομερές!... Τους ευπρεπισμούς μου μέσα, που λέμε γεν. πληθ. «των πισίνων» από γεμάτο υποκρισία φόβο μην τυχόν και χασκογελάσει κάνα παιδάκι στο μάθημα της γραμματικής.
... και η καθαρίστρια ως Reinigungsfrau
Τι να σου πω, εγώ, βασικά, αυστριακά μιλάω... :)Δόχτορα, είπα την καθαρίστρια Putzfrau (πιο εύκολο να το θυμάται κανείς, για τους ίδιους λόγους με τα ενδεκάχρονα)και με διόρθωσαν οι Γερμανοί ότι μόνο οι Αυστριακοί ή ξέρω γω ποιά φυλή ημιαγρίων στα βάθη της ζούγκλας χρησιμοποιεί αυτή τη λέξη. Τελικά να προσπαθήσω στο εξής να θυμάμαι το Reinigung ή όχι;
ΥΓ έχω πολύ πρόβλημα με το λεξιλόγιο στα Γερμανικά, αμνησία μιλάμε...
Πολίτες της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας.Και όταν λέμε Γερμανοί, εννοείς...;
(βασικά φταίει εκείνο το ancient Greek Γαρδίκι) και θα μπορούσε να ερμηνευτεί με περίεργους τρόπους (π.χ. ότι από το Γαρδίκι βγήκε το σλαβικό που γέμισε όλη την Κεντρική Ευρώπη με Hradec κλπ) ή ότι ένα αρχαίο (!) ελληνικό τοπωνύμιο προέρχεται από τα πρωτοσλαβικά άρα...
Καταλαβαίνω, βέβαια, ότι η αρχαιότητα για πολλούς αγγλόφωνους είναι κάτι το σχετικό, αλλά όχι κι έτσι...
@SBE Α, κατάλαβα. Εννοείς αγγλικά όπως τα μιλάνε οι Άγγλοι πολίτες; Στο Μάντσεστερ, στο Λονδίνο, στο Εδιμβούργο, στο Μπέλφαστ, πού;