metafrasi banner

local negotiated accounts

Tonia

¥
Να με συγχωρείτε που έχω ποστάρει αρκετές ερωτήσεις, είναι δυστυχώς η προθεσμία μου 48ωρη και έχω πελαγώσει... Το local negotiated accounts το βρίσκω συνέχεια σε σχέση με ξενοδοχεία και το κείμενό μου (αν και δεν το λες κείμενο, όλο bullets είναι, με έχει αγανακτήσει) είναι για αλυσίδα ξενοδοχείων που δίνει κίνητρα για εύρεση πελατών/συστάσεις. Στα είδη λοιπόν των συστάσεων που μπορείς να κάνεις είναι πέρα από τα groups, τα επαγγελματικα ταξίδια, τα συνέδρια κλπ και τα local negotiated accounts. Τι είναι αυτό; Ούτε έναν ορισμό δεν έχω καταφέρει να βρω. Υποθέτω ότι είναι λογαριασμοί υφισταμένων πελατών που χρησιμοποιούν συχνά τις υπηρεσίες του ξενοδοχείου και παίρνουν προσφορά κάθε φορά. Υποθέτω..... Έχει κανένας λεξικό τουριστικών όρων; Υπάρχει άραγε ορολογία στα Ελληνικά ή θα το πάμε περιγραφικά; Καμιά καλή ιδέα;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αν δεν κάνω λάθος, negotiated account είναι (γενικά, όχι μόνο στο hospitality management) ο πελάτης που τιμολογείται βάσει συμφωνίας. Δηλαδή όχι μόνο δεν παίρνουν προσφορά κάθε φορά, αλλά έχουν συμφωνία-ομπρέλα για την τιμολόγηση των υπηρεσιών που χρησιμοποιούν / αγοράζουν. Το local υποθέτω πως συγκεκριμενοποιεί ότι πρόκειται για τέτοιους πελάτες που έχουν προκύψει από το συγκεκριμένο property, κι όχι π.χ. κεντρικά (όπως θα ήταν λ.χ. ένας πελάτης που έχει εθνική ή διεθνή συμφωνία για όλη την αλυσίδα).
 

Tonia

¥
Πολλοί εδώ έχετε μια καθαρότητα στη σκέψη σας και τα έχετε όλα πολύ οργανωμένα στο μυαλό σας, το θαυμάζω πολύ αυτό, εγώ νιώθω πολύ μπερδεμένη και αυτό φαίνεται στο ότι δεν μπορώ να εξηγήσω σωστά αυτό που σκέφτομαι. Έτσι όπως το λες, Zazula, το αντιλαμβάνομαι κι εγώ, σαν έναν υφιστάμενο λογαριασμό που έχει ειδική συμφωνία και ειδικές τιμές (άσε πώς το έγραψα παραπάνω). Ας πούμε λοιπόν ότι καταλάβαμε ότι έτσι είναι, πράγματι δεν φαίνεται από όσα έχω διαβάσει μέχρι τώρα να είναι κάτι άλλο. Το θέμα είναι πώς το μεταφράζουμε. Υφιστάμενοι πελάτες με ξεχωριστό συμφωνητικό συνεργασίας; Υφιστάμενοι πελάτες που έχουν υπογράψει ξεχωριστό συμφωνητικό συνεργασίας; Υφιστάμενοι πελάτες με προσυμφωνημένους όρους συνεργασίας; Και το local τι θα το κάνω άραγε;
 

Lina

¥
Πρόκειται για τοπικούς πελάτες, δηλ. πελάτες από την περιοχή. Όπως φαίνεται εδώ, local negotiated account για το συγκεκριμένο ξενοδοχείο είναι τα νοσοκομεία της περιοχής που προφανώς παρέχουν μαζική πελατεία στο ξενοδοχείο και έχουν ειδικές τιμές. Στο Proz το έχουν πει στα γαλλικά comptes locaux à conditions négociées.

Δεν έχω καμιά καλή ιδέα για το πώς να το πεις.
 

Zazula

Administrator
Staff member
«τοπικοί πελάτες (τιμολογούμενοι) βάσει συμφωνίας»
 

Tonia

¥
Γενικώς μου φαίνεται πολύ πιο εύκολη η μετάφραση Αγγλικά προς Γαλλικά και το αντίθετο, αφού οι περισσότεροι όροι φαίνεται πως παραμένουν ίδιοι... Ευχαριστώ πάρα πολύ και τους δύο, είναι πολύτιμη η βοήθειά σας.
 
Top