Little dogs yap, big dogs bark

Στα ελληνικά πώς θα εκφράσεις λακωνικά τη διαφορά μεταξύ του yap και του bark; Θα χρειαστείς μια (άκομψη) περίφραση όπως «τσιριχτά γαβγίζουν οι μικροί σκύλοι». Αλλά οι μεγάλοι είναι που γαβγίζουν, σωστά; Δεν μου αρέσει καθόλου τέτοια μεταφράση. Θαρρώ ότι χρειάζεται κάτι παροιμιώδες αλλά δεν έχω τα επαρκή γλωσσικά μέσα να την κάνω. Δεν είναι θέμα απλώς να έχω τις λέξεις, θέλω κάτι πολύ πιο ευδιάκριτο.
:confused:
Ίσως μπορούσε να χρησιμοποιηθεί εκείνο του Δούκα δηλ. βήχω; Απλά μια δεύτερη σκέψη....
Ευχ, Ζαζ! Με πρόλαβες.:)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δηλαδή, τα μικρά σκυλιά τσιρίζουν, τα μεγάλα γαβγίζουν.
 

SBE

¥
Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει λέξη στα ελληνικά για το πνιχτό γάβγισμα, αλλά δεν μπορώ να την θυμηθώ αυτή την ώρα (τα σκυλιά δεν τσιρίζουν).
 

Zazula

Administrator
Staff member
To «τσιρίζουν» κατασημαίνει την υποτιμητική / απαξιακή περιγραφή που χρειάζεται ο ομιλητής για τον τρόπο έκφρασης των μικρόσωμων σκύλων. Εδώ δεν προέχει η ακριβολογία —χώρια που πιθανότατα μια ακριβολογική απόδοση δεν θα γίνει κατανοητή από τον τυπικό ακροατή— αλλά η συμπαραδήλωση.
 

Neikos

Member
Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει λέξη στα ελληνικά για το πνιχτό γάβγισμα, αλλά δεν μπορώ να την θυμηθώ αυτή την ώρα (τα σκυλιά δεν τσιρίζουν).

Σκούζουν, ίσως;
Γενικά πάντως συμφωνώ με το τελευταίο σχόλιο του Ζάζουλα, κάτι σε τσιρίζουν ή ουρλιάζουν θα ταίριαζε στη συγκεκριμένη φράση.
 
'Βηχω' χρησιμοποίησε ο Δούκας να περιγράψει τη 'νυχτερίδα'. Ίσως αυτό θα ήταν αρκετό;
 
Top