metafrasi banner

linguistic consulting

vamp

New member
Γεια σας!

Προσπαθώ εδώ και πολύ ώρα να βρω πώς να μεταφράσω το Linguistic Consulting, (Sprachberatung στα γερμανικά) στα ελληνικά. Κάποιος καμιά ιδέα;
Τείνω στο παροχή γλωσσικών συμβουλών..

Ευχαριστώ!
 
Last edited by a moderator:
Θα το λέγαμε άραγε Συμβουλευτική γλωσσών ή Γλωσσική συμβουλευτική;

ΥΓ Και καλώς ήρθες!
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλωσήρθες. Μια και ο συνονόματος κύριος αποφάσισε να το συμπτύξει, επιτρέψτε μου να το απλώσω:
παροχή συμβουλών σε θέματα γλώσσας

Γενικά, το «παροχή συμβουλών σε (ΧΧΧ) θέματα (ΧΧΧ)» είναι ένας καλός τρόπος να ξεφύγεις από κακοτοπιές. Ιδιαίτερα αν αμείβεσαι με λέξη στόχου. :)
 

vamp

New member
ευχαριστω!!
αχ τώρα έχω παιδευτεί πάρα πολύ με αυτή τη φράση:
We create your dynamic or static content adequate to the context.
(Στα Γερμανικά: Wir übertragen statischen und dynamischen Content passend zum Kontext.)
Την έχω μεταφράσει ως εξης:
Προσαρμόζουμε το περιεχόμενο δυναμικά ή στατικά ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Αλλά δε μου αρέσει :( Έχετε καμια ιδέα?!
Χίλια ευχαριστώ και πάλι!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
(Στα Γερμανικά: Wir übertragen statischen und dynamischen Content passend zum Kontext.)
Την έχω μεταφράσει ως εξης:
Προσαρμόζουμε το περιεχόμενο δυναμικά ή στατικά ανάλογα με τα συμφραζόμενα.
Δεν είσαι όμως καθόλου μακριά... :) Μπορείς να πεις εναλλακτικά:

Μεταδίδουμε περιεχόμενο δυναμικά ή στατικά κατά τα συμφραζόμενα ή, ξέρω γω, πιο ελεύθερα:
Προσφέρουμε τα κατάλληλα στατικά ή δυναμικά περιεχόμενα ανάλογα με την περίπτωση.

Και καλώς όρισες κι από μένα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Επέστρεψα...

Τι θα έλεγες για το:
Προσαρμόζουμε / Διαμορφώνουμε το δυναμικό ή στατικό περιεχόμενο ανάλογα με το αντικείμενο / το θέμα.

Δεν φαίνεται από το κείμενο να χρησιμοποιούν σαν επιρρήματα τα στατικό / δυναμικό.

Φαίνεται ότι πειράζουν τα κείμενα, αφού κάνουν copywriting, και τα προσαρμόζουν στο θέμα της σελίδας (το context).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member

Δεν φαίνεται από το κείμενο να χρησιμοποιούν σαν επιρρήματα τα στατικό / δυναμικό.


Από το κείμενο, όχι. Παρασύρθηκα κι έφτιαξα δικό μου διαφημιστικό...
 

vamp

New member
αχ ευχαριστώ ρε παιδιά!
παρεπιπτόντως το copywriting το μεταφράζουμε ως κειμενογραφία?!
 
Top