Παρατσούκλι του λοχία σε ταινία με Χοντρό-Λιγνό. O διάλογος:
I don't know. Ask old leatherpuss.
-Who?
-Leatherpuss.
Sergeant Leatherpuss!
-Are you speaking to me?
-Yes, sir.
-Who informed you my name was Leatherpuss?
-He did.
My name is Sergeant Finlayson to you from now on. Now, what do you want?
Ιδού και η φάτσα του "Leatherpuss".
Δεδομένου ότι μια slang ερμηνεία του puss είναι το ανθρώπινο πρόσωπο, μάλλον το παρατσούκλι έχει να κάνει με το γεγονός ότι υπηρετώντας στην Ινδία ο λοχίας έχει καεί από τον ήλιο και η μούρη του έχει γίνει σαν το πετσί. Καμιά ιδέα για απόδοση;
I don't know. Ask old leatherpuss.
-Who?
-Leatherpuss.
Sergeant Leatherpuss!
-Are you speaking to me?
-Yes, sir.
-Who informed you my name was Leatherpuss?
-He did.
My name is Sergeant Finlayson to you from now on. Now, what do you want?
Ιδού και η φάτσα του "Leatherpuss".
Δεδομένου ότι μια slang ερμηνεία του puss είναι το ανθρώπινο πρόσωπο, μάλλον το παρατσούκλι έχει να κάνει με το γεγονός ότι υπηρετώντας στην Ινδία ο λοχίας έχει καεί από τον ήλιο και η μούρη του έχει γίνει σαν το πετσί. Καμιά ιδέα για απόδοση;