metafrasi banner

lead

Tonia

¥
Καλημέρα! Η γνωστή λεξούλα lead σήμερα σε νέες περιπέτειες. Το κείμενο είναι από διαφημιστικό αλυσίδας ξενοδοχείων και μας προτρέπει να προτείνουμε πελάτες (με το αζημίωτο εφόσον αυτοί μείνουν ή χρησιμοποιήσουν τις υπηρεσίες των ξενοδοχείων). Έχει πολλές εκφράσεις με το lead, όπως: turn your leads into rewards for you, send your family, friends or business leads to any of our hotels. Επιπλέον, σε ένα σημείο αναφέρει τα types of leads που μπορούμε να στείλουμε και μερικά από αυτά είναι: groups resulting in 10 room nights at least, extended-stay business... Καμιά ιδέα πώς να μεταφράσουμε το leads;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εμμ, δεν σε καλύπτει στα περισσότερα το «συστάσεις»;
 

Tonia

¥
Ναι, Zazula, με καλύπτει στα περισσότερα, όχι όμως σε όλα. Σε ευχαριστώ πάντως, είναι καλύτερο από ό,τι άλλο είχα σκεφτεί. Θα χρειαστεί να το εναλλάσσω και με άλλες επιλογές. Για παράδειγμα, λέει σε κάποιο σημείο: Be on the look out for leads! Εδώ δεν είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσουμε το πιθανούς πελάτες;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σε κάποια σημεία, ίσως σου φανούν χρήσιμες και οι επαφές.
 

Tonia

¥
Ευχαριστώ πολύ, doc! Το έχω χρησιμοποιήσει και αυτό αλλά χαίρομαι που το προτείνεις κι εσύ, νιώθω πιο ήσυχη:)
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχω την εντύπωση ότι έχει καθιερωθεί το επαφές (εκεί που δεν λένε leads). Ισχύουν και τα πιθανοί αγοραστές, πιθανοί πελάτες.
 

Earion

Moderator
Staff member
Αν θέλαμε να παίξουμε, θα λέγαμε «τα κονέ σας».

Στροφή εκτός θέματος (ελαφρώς): :inno:

γιατί η λέξη κονέ (που δεν τη βρίσκω σε κανένα λεξικό —έντυπο εννοώ— παρά μόνο διαδικτυακά στο slang.gr και στο Βικιλεξικό) να γράφεται connais; Έχουμε τώρα φαινόμενα υπερδιόρθωσης των ξενόφερτων λέξεων κατά στην εικαζόμενη προέλευσή τους; Μωρέ μπράβο!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχουμε τώρα φαινόμενα υπερδιόρθωσης των ξενόφερτων λέξεων κατά στην εικαζόμενη προέλευσή τους;
Χμμ... Υπερδιόρθωση είναι ή ασχετοσύνη; Πόσοι και πόσοι γράφουν ξένες λέξεις, επειδή δήθεν είναι γλωσσομαθείς, με ανορθογραφίες;
 

Earion

Moderator
Staff member
Φυσικά το κονέ δεν προέρχεται από το γαλλικό je connais, είναι σύντμηση του αγγλικού connection, και μάλιστα η πρώτη μορφή του, πριν την κολόβωσή του ήταν κονέξιο (το), πληθυντικός: τα κονέξια.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Φυσικά το κονέ δεν προέρχεται από το γαλλικό je connais, είναι σύντμηση του αγγλικού connection, και μάλιστα η πρώτη μορφή του, πριν την κολόβωσή του ήταν κονέξιο (το), πληθυντικός: τα κονέξια.
Έχω την αναπόδεικτη αίσθηση, Εάριον, ότι το κονέξιο είναι πολύ πιο πρόσφατη μαγκιά από το κονέ (που μπορεί και να προήλθε από γαλλοπρεπή ανάγνωση του connect).
 
Top