metafrasi banner

lady killer

Και δε μιλάω για τις διάφορες ταινίες με αυτό τον τίτλο (ενικό ή πληθυντικό) αλλά για ένα κροκόδειλο (!) που σκοτώνει το εκάστοτε ταίρι του. Πώς στο καλό θα τον πω στα ελληνικά; Δεν μπορώ και να το αποφύγω...
 
Είναι αρσενικός. Έτσι κι αλλιώς ο όρος αναφέρεται σε άντρες.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Άντρας αράχνη (μου στέρεψαν οι ιδέες...:D), μαύρος χήρος;;;;
 

nickel

Administrator
Staff member
Δυστυχώς, ο συντροφοκτόνος απαντά μονάχα στα συντροφοκτόνα μαχαιρώματα. Ο γυναικοκτόνος δεν μας κάνει. Ο θηλυκτόνος (που θα ήταν λανθασμένος σχηματισμός) σήμαινε «αυτός που σκοτώνει με χέρι γυναίκας» (!). Μας μένει ο θηλεοκτόνος. Γιά να δούμε, θα πάρει καμιά ψήφο;

Σημείωση:
Η αρρενοκτονία έχει συνδεθεί με την «εξολόθρευση των αρρένων μιας οικογένειας ή μιας περιοχής» και «ανδροκτόνος» στα αρχαία ήταν ο φονιάς ανθρώπων.
 
Το διασκεδάζω!

Το θηλεοκτόνος μάλλον μου κάνει. Ας μην ξεχνάμε ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση μιλάμε για κροκόδειλο!
Αν είχαν μεταφραστεί οι τίτλοι των ταινιών, κάτι μπορεί να σκεφτόμασταν, αλλά παρέμειναν έτσι και στα ελληνικά. Οπότε μάλλον θα το κάνω «ο "θηλεοκτόνος" κροκόδειλος». Έτσι κι αλλιώς, χιούμορ κάνει ο εκφωνητής.

Εγώ πάλι πρέπει να παραδεχτώ ότι δε σκέφτηκα απολύτως τίποτα!
 
Δεν ξέρω πώς να το πείτε στα ελληνικά αλλά θεωρώ απόλυτα λογικό το συνειρμό της Palavra. Δηλαδή για μένα lady killer σημαίνει γυναίκα δολοφόνος, όπως lady driver σημαίνει γυναίκα οδηγός και όχι οδηγός γυναικών. Πιο σωστό θα ήταν ladykiller (όπως η έκφραση περί ανδρών και το τραγούδι των Lush) ή έστω lady-killer.
 

nickel

Administrator
Staff member
@lexoplast:
Υπάρχει κανόνας που ορίζει ότι η γυναίκα-δολοφόνος θα γράφεται lady killer, όπως οι γυναίκες οδηγοί είναι lady drivers, και δεν κολλάνε τις λέξεις. Δεν υπάρχει όμως κανόνας που να επιβάλλει πώς/πού θα γράψεις το πρώτο ουσιαστικό όταν είναι αντικείμενο του ρήματος από το οποίο προέρχεται το δεύτερο ουσιαστικό. Π.χ. slave drivers ή slave-drivers ή slavedrivers.

@stathis:
Το αγγλικό πάντως δεν λέει mate killer.
 
Το αγγλικό πάντως δεν λέει mate killer.
Το λέει η ερωτώσα:
Και δε μιλάω για τις διάφορες ταινίες με αυτό τον τίτλο (ενικό ή πληθυντικό) αλλά για ένα κροκόδειλο (!) που σκοτώνει το εκάστοτε ταίρι του.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πολύ ωραίο το "θηλυκοσκοτώστρας". Το ψηφίζω αναφανδόν.
 
Top