EleniD
New member
Έχω βρει σε ένα κείμενο την έκφραση "he' s a kitchen-table revolutionary". Μιλάει για έναν τύπο που παριστάνει το σπουδαίο και έχει μεγάλη ιδέα για τον εαυτό του, ενώ δεν ισχύει κάτι τέτοιο.
Η πρώτη μου σκέψη είναι πως η απόδοση πρέπει να είναι κάτι του στιλ "αυτός είναι μάγκας του γλυκού νερού". Σαν έκφραση ταιριάζει στο κείμενο, αλλά έχω μια μικρή αμφιβολία για το αν το έχω καταλάβει καλά.
Μπορεί κάποιος να μου το επιβεβαιώσει/διορθώσει;
Η πρώτη μου σκέψη είναι πως η απόδοση πρέπει να είναι κάτι του στιλ "αυτός είναι μάγκας του γλυκού νερού". Σαν έκφραση ταιριάζει στο κείμενο, αλλά έχω μια μικρή αμφιβολία για το αν το έχω καταλάβει καλά.
Μπορεί κάποιος να μου το επιβεβαιώσει/διορθώσει;