metafrasi banner

killer application

Εξήγηση εδώ. Μας αρέσει η απόδοση "φονική εφαρμογή"; Μας αρέσει δεν μας αρέσει, μήπως υπάρχει ήδη απόδοση, την οποία αδυνατώ να ανακαλύψω (ψέματα, έχω βρει κάπου τη "βασική εφαρμογή");
 

nickel

Administrator
Staff member
Να προτείνω να το πεις (πρόγραμμα / λογισμικό / εφαρμογή) με καταλυτική επίδραση; (Σαν επεξήγηση έστω, μετά τα αιμοβόρικα.)
 
Εγώ θα πρότεινα "σαρωτική εφαρμογή" αν δεν είχε αποδοθεί, ηλιθιωδώς, το scanner ως σαρωτής. Έτσι όπως είναι τα πράγματα, προτιμώ το "εφαρμογή καταλύτης".
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν είναι ακριβώς το ίδιο, αλλά ας ρίξω και την κυρίαρχη εφαρμογή στο τραπέζι:

Το Photoshop είναι η κυρίαρχη εφαρμογή επεξεργασίας γραφικών και φωτογραφιών [...]
Με πάνω από 5 εκατομμύρια χρήστες, το «Instagram» είναι η κυρίαρχη εφαρμογή για να μοιράζεσαι φωτογραφίες [...]
Γραμμένος σε Perl, ο Bugzilla είναι πια η κυρίαρχη εφαρμογή παρακολούθησης σφαλμάτων [...]


κλπ
 
εφαρμογή-καταπέλτης (έχει το φονικό κατιτίς του, έχει και την εσσάνς της προώθησης!)
 
Παρατήρηση: το σίγουρο είναι ότι το "φονική εφαρμογή" δεν σας αρέσει.

Πάμε παρακάτω.
 
Μιας και μιλάμε για προγράμματα υπολογιστών, κάποτε υπήρχε και η έννοια Quake Killer, που ακούγαμε/διαβάζαμε κάθε φορά που έβγαινε ένα νέο First Person Shooter, μετά το Quake, την κορωνίδα της ID Software, που βγήκε το 1996 και άλλαξε το τοπίο των FPS (η ίδια εταιρεία είχε βγάλει παλιότερα το Doom, το 1993, που άλλαξε τόσο καθόρισε τόσο πολύ το είδος ώστε όλα τα παιχνίδια μετά απ' αυτό ονομαζόταν doom-clones, προτού καθιερωθεί ο όρος FPS). Συνήθως τον όρο χρησιμοποιούσαν οι εταιρείες των επίδοξων παιχνιδιών-εκθρονιστών του Quake ή οι επαγγελματίες reviewers (ειδικά οι πληρωμένοι). Τελικά τα FPS εξελίχθηκαν προς διάφορες κατευθύνσεις και σήμερα κανείς δεν χρησιμοποιεί τον όρο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εγώ θα πρότεινα "σαρωτική εφαρμογή" αν δεν είχε αποδοθεί, ηλιθιωδώς, το scanner ως σαρωτής.
Παρότι προσωπικά δεν έχω την ίδια άποψη για την απόδοση scanner = σαρωτής, οφείλω να επισημάνω πως δεν έχω δει ποτέ (κι ούτε φαντάζομαι να το δω) να σχετίζεται το σαρωτικός με το scanning· η σχετική απόδοση, άλλωστε, γίνεται με γενική (δηλ. σάρωσης).

Μιας και μιλάμε για προγράμματα υπολογιστών, κάποτε υπήρχε και η έννοια Quake Killer, που ακούγαμε/διαβάζαμε κάθε φορά που έβγαινε ένα νέο First Person Shooter, μετά το Quake.
Σωστά, αλλά αυτή είναι μια διαφορετική σημασία για το killer (π.χ. Mac Air killer, iPhone killer, iPad killer, XP killer κ.ο.κ.). Εδώ δλδ μιλάμε για την κλασική σημασία killer = φονέας (πρβλ. φονείς γιγάντων κττ).
 
Μα δεν χρησιμοποιείται το "σαρωτικός" για κάτι σχετικό με scanners αλλά αν πεις "σαρωτική εφαρμογή", εκεί θα πάει ο νους των περισσοτέρων.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Αν πεις «εφαρμογή σάρωσης» ο νους όλων θα πάει στο σκανάρισμα (και ορθώς!).
Αν πεις «σαρωτική εφαρμογή», ποιανού ο νους θα πάει στο σκανάρισμα; Ο δικός μου, πάντως, με τίποτα! :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν θα καταλάβεις αμέσως τι θέλει να πει με το σαρωτική και δημιουργώντας τις επιλογές (α) εφαρμογή σάρωσης, (β) εφαρμογή που παρασύρει τα πάντα στο πέρασμά της, ο μέσος αναγνώστης (όχι ο Ζάζουλας) θα διαλέξει το... (απαντήστε το μόνοι σας, δεν είναι δύσκολο).
 
Ο δικός σου μπορεί όχι, για ευνόητους λόγους. Είσαι άνθρωπος που ασχολείται με την γλώσσα. Ο κοινός νους όμως εκεί θα πάει. Έκανα ένα μίνι-poll (23 άτομα) και τα αποτελέσματά μου ήταν μοιρασμένα. Οι μισοί μού απάντησαν ότι είναι εφαρμογή σάρωσης και οι άλλοι μισοί ότι είναι εφαρμογή που φέρνει ριζικές αλλαγές. Όχι ότι έχει στατιστική αξία, απλά το αναφέρω.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Βέβαια, για να κάνω και τον συνήγορο του διαβόλου, αμφίσημα επίθετα υπάρχουν μπόλικα (λ.χ. τα ολοκληρωτικός, μειωτικός, επιθετικός έρχονται αμέσως στον νου) κι αυτό δεν τα εμπόδισε να σχηματίσουν συνάψεις με τη μία ή με την άλλη σημασία και αυτές οι συνάψεις να καθιερωθούν. Η χρήση κάνει τελικά κουμάντο, άλλωστε!
 
"Κορυφαία" εφαρμογή;
Εφαρμογή που "τα σπάει";

"Καίρια" εφαρμογή; - Συνδυάζει το αποτελεσματικό με το θανατηφόρο.
 
Καταρχάς, χίλια ευχαριστώ για όλα τα σχόλια. Έρχομαι τώρα στο δια ταύτα: το κείμενο που μεταφράζω κάνει συνεχή λογοπαίγνια με το killer και φόνους, θανάτους, σκοτώματα και λοιπά. Σε στυλ: το πολυβόλο ήταν το killer application που οδήγησε πραγματικά στο θάνατο πλήθος κόσμου στα πεδία των μαχών (φανταστικό παράδειγμα).
Κανένα από αυτά δεν σώζεται αν προτιμηθεί οποιαδήποτε άλλη απόδοση εκτός από "φονική εφαρμογή". Και ξαναρωτώ: πόσο εμετική σας φαίνεται; Ή μήπως θα μπορούσα να το κάνω, σε αυτή την περίπτωση;
 
Top