joint task force = διακλαδική συνδυασμένη δύναμη επιχειρήσεων
Έχω επιτέλους διεξοδική απάντηση για το ζήτημα –-είχαν την καλοσύνη να μου εξηγήσουν από το Μεταφραστικό του Γενικού Επιτελείου Στρατού. Όντως η τάση είναι να μεταφράζεται σταθερά το Joint ως «διακλαδικός». Αλλά όχι παντού και πάντα. Πρώτα πρώτα το επίθετο «διακλαδικός» χρησιμοποιείται για επίπεδο επιχειρήσεων πιο πάνω από το τακτικό*, που σημαίνει από επίπεδο σχηματισμού και ανώτερο (δεν έχει νόημα ένας «διακλαδικός» λόχος στρατονομίας), δηλαδή από τάγμα/σύνταγμα και ανώτερο. (Ειδικά την περίοδο των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004 είχε σχηματιστεί ένα ειδικό «διακλαδικό τάγμα» ραδιο-βιο-χημικού πολέμου για την αντιμετώπιση ενδεχομένων περιστατικών). Έπειτα, το «διακλαδικός» δεν προσδιορίζει την προέλευση τόσο όσο την αποστολή της μονάδας.
Όσο για το joint task force, τώρα πια η συμμαχική ορολογία το θέλει joint combined task force, δηλαδή και διακλαδική και συνδυασμένη (από πολλές χώρες) δύναμη.
Πάντως όλα είναι προσωρινά και υπό αίρεση, αναμένοντας το επίσημο εγχειρίδιο του ΝΑΤΟ, το οποίο αργεί απελπιστικά πάνω από πενταετία...
*Τακτικό (tactical) είναι το χαμηλότερο επίπεδο επιχειρήσεων, επιχειρησιακό (operational) το μέσο, και στρατηγικό (strategic) το ανώτερο.