metafrasi banner

It's Greek to me = είναι ακαταλαβίστικα / αλαμπoυρνέζικα / κινέζικα

nickel

Administrator
Staff member
Πρέπει να είναι το πληρέστερο κείμενο που έχω διαβάσει για τη γνωστή αγγλική έκφραση — εδώ στην πιο διεθνική της διάσταση:
http://www.sarantakos.com/language/graecumest.htm

Διαβάζεται σε συνδυασμό με το παλιότερο κείμενο «Τι λένε για μας: λέξεις και (εκ)φράσεις από ευρωπαϊκές γλώσσες για την Ελλάδα και τους Έλληνες».

Αντιλαμβάνομαι ότι έπεται και συνέχεια.
 
Διαβάζοντας το ωραίο χρονικό της ακαταληψίας, έκανα μια σκανταλιάρικη σκέψη μόλις έπεσα σ' αυτό: anladımsa arap olayım (= Αν τα καταλάβαινα θα ήμουν Αράπης)
Αυτά παθαίνει κανείς όταν γράφει με μικρά τα εθνικά. Όλα τα έθνη με μικρά και, τσουπ, σου βγαίνει ο αράπης/Αράπης και ξαφνικά να / "να" ένα κεφαλαίο, και σωστά, για να μην έχουμε παρεξηγήσεις. :)
 
Top