Λοιπόν εγώ, παρότι γενικά είμαι οπαδός του αποδίδειν στα ελληνικά και όχι του αμετάφραστον μεταφέρειν, αυτό θα το άφηνα ως έχει.
Το "κοσμική" δεν είναι πολύ καλή απόδοση. Είναι περισσότερο ένας χαρακτηρισμός της γενικότερης δραστηριότητας κάποιου ατόμου, αντίθετα με το it girl, που σημαίνει απλώς κάποια για την οποία γίνεται κάποιος ντόρος αυτήν την εβδομάδα.
Το "κορίτσι της επικαιρότητας" είναι λοιπόν πολύ πιο ακριβές νοηματικά. Δυστυχώς όμως, δεν μου τσουλάει πολύ καλά, και επιπλέον δεν δίνει μια γενικότερη λύση στην απόδοση όλης της οικογένειας it (it bag, it designer etc). Το "τσάντα της επικαιρότητας" είναι μάλλον αστείο.
Οπότε...