metafrasi banner

irregular migrants = παράτυποι μετανάστες | λαθρομετανάστης = illegal immigrant

ενδιαφέρον έχει παντως το ότι ο λαθρομεταναστης είναι φορτισμένη λέξη, ενώ ο λαθρεπιβάτης, ο λαθροθήρας και ο λαθρέμπορος είναι απλή περιγραφή (αν και νομίζω με τους λαθρεπιβάτες στο μετρό της Αθήνας μια εποχή ε΄γινε μια προσπαθεια αν μην τους λένε έτσι).

Ναι, διότι η μία έχει χρησιμοποιηθεί για κηρύγματα μίσους και οι άλλοι όχι. Βλέπεις όμως πως το πρόβλημα δεν είναι μόνο στην ελληνική γλώσσα αλλά και στα αγγλικά -δες σχετικά στη Βικιπαίδεια.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το οποίο σημαίνει πως όταν ένας ναζί ή φασίστας χρησιμοποιεί μια λέξη, εμείς αντί να την χρησιμοποιούμε περισσότερο εκτός του δικού του πλαισίου ώστε να αναιρέσουμε τη φόρτισή της (πράγμα που με επιτυχία έχει γίνει σε επανοικειοποίηση λέξεων όπως π.χ. γκέι, queer, Schwul) του την χαρίζουμε καθ' ολοκληρίαν. Πανέξυπνο (not)!
 
Το οποίο σημαίνει πως όταν ένας ναζί ή φασίστας χρησιμοποιεί μια λέξη, εμείς αντί να την χρησιμοποιούμε περισσότερο εκτός του δικού του πλαισίου ώστε να αναιρέσουμε τη φόρτισή της (πράγμα που με επιτυχία έχει γίνει σε επανοικειοποίηση λέξεων όπως π.χ. γκέι, queer, Schwul) του την χαρίζουμε καθ' ολοκληρίαν. Πανέξυπνο (not)!

Δεν υπάρχει ενιαία συνταγή. Με την ορολογία των γκέι η επανοικειοποίηση πέτυχε (όχι όμως σε όλους τους όρους), σε άλλους τομείς δεν πέτυχε. Να μην παραβλέπουμε ότι το Schwul το επανοικειοποιήθηκαν *οι ίδιοι* οι αρχικώς θιγόμενοι, οι γκέι της Γερμανίας, κάτι που θα ήταν αδύνατο να γίνει με τους ίδιους τους μετανάστες -μόνο οι αλληλέγγυοι θα μπορούσαν ενδεχομένως να προσπαθήσουν και, έχοντας πείρα, έκριναν ότι δεν έχει ελπίδες κάτι τέτοιο.

Αλλά είτε είναι πανέξυπνη είτε πανηλίθια η αποδοκιμασία του όρου "λαθρομετανάστης", τον μεταφραστή πρώτιστα τον ενδιαφέρει πως είναι ένας όρος που έχει αποδοκιμαστεί.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ε ναι, τώρα πάμε με τη νέα κατάσταση για τον μεταφραστή. Και για επανοικειοποίηση, φυσικά κι εγώ είχα στο μυαλό μου ότι θα πρέπει να το υποστηρίξουν κι οι ίδιοι οι μετανάστες (αρχίζοντας κυρίως από τους ήδη ενταγμένους και καταξιωμένους), αλλά ότι η πηγή μιας τέτοιας προσπάθειας/καμπάνιας θα είμαστε αναγκαστικά εμείς οι "αυτόχθονες". Να μην αφήνουμε τους ναζί να δηλητηριάζουν και να κλέβουν λέξεις — όχι επειδή είναι δα και καμιά φοβερή και ξεχωριστή λέξη ο «λαθρομετανάστης», αλλά διότι έτσι χαρίζουμε αίσθηση νίκης στους ναζί κι αυτό κτγμ οφείλουμε να το αποφεύγουμε με κάθε τρόπο και σε κάθε ευκαιρία. Πρέπει να μην μπορούν να ξεμυτάνε, όχι να θριαμβολογούν κι από πάνω.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Σήμερα, τέτοια ορολογία θεωρείται απαράδεκτη. Καλό είναι να το ξέρουν όσοι συνάδελφοι δουλεύουν με κείμενα της ΕΕ.

Δυστυχώς, ωστόσο, όταν σε κάποιο ενωσιακό κείμενο υπάρχει ρητή αναφορά σε άλλα θεμελιώδη ενωσιακά κείμενα, όπως ο Χάρτης ή, εν προκειμένω, η ΣΛΕΕ, οι μεταφραστές των οργάνων είναι υποχρεωμένοι να χρησιμοποιούν το ανάλογο λεκτικό, κι αυτό μέχρις ότου αναθεωρηθεί το εκάστοτε κείμενο ή υπάρξει διόρθωση στη μετάφρασή του.
 
Top