Υποθέτω ότι μια από τις μεταφραστικές λύσεις με υψηλό δείκτη μπλαμπλά που ταλαιπωρούν τον μέσο μεταφραστή είναι το including > συμπεριλαμβανομένου.
Σε πολλά κείμενα οι μεταφραστές μένουν πιστοί σ’ αυτή την αντιστοιχία, αλλά υπάρχουν κι άλλες, συνήθως συντομότερες, λύσεις. Κάποιες βρήκα στα λεξικά, έβαλα και το χεράκι μου.
This applies to everyone, including you. Σε υπότιτλο θα έλεγα: Αυτό ισχύει για όλους, ισχύει και για σένα.
Twelve people, including two children, were injured. Τραυματίστηκαν δώδεκα άτομα, μεταξύ των οποίων (ήταν) και δύο παιδιά.
There were twenty of us, including our guide. Ήμασταν είκοσι μαζί με τον ξεναγό μας.
Συχνά μετατρέπω το «συμπεριλαμβανομένων» σε αναφορική πρόταση για να αποφύγω τις γενικές πτώσεις. Παραδείγματα από σελίδες της ΕΕ:
[…] between smaller and thus more vulnerable operators including farmers and small businesses, and their economically stronger and highly concentrated commercial partners.
[…] μεταξύ των μικρότερων και, ως εκ τούτου, πιο ευάλωτων φορέων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται οι γεωργοί και οι μικρές επιχειρήσεις, και των εμπορικών εταίρων τους, οι οποίοι είναι ισχυρότεροι οικονομικά και χαρακτηρίζονται από υψηλό βαθμό συγκέντρωσης.
[…]land (in situ) including unexcavated contaminated soil and buildings permanently connected with land
[…]τα (επιτόπου) εδάφη που περιλαμβάνουν μολυσμένες γαίες οι οποίες δεν έχουν ακόμα εκσκαφθεί και τα κτίρια που συνδέονται μόνιμα με εδάφη
Είναι που είναι μακρινάρι το «συμπεριλαμβανομένων», είναι περιττό (πλεονασμός) να βάζουμε και ένα «και» από πίσω. Χιλιάδες τα σχετικά παραδείγματα με τα περίσσια «και»:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="συμπεριλαμβανομένων+και"
Σταματάω εδώ. Θα θέλατε να προσθέσετε κάποιον δικό σας τρόπο που χειρίζεστε το including;
Σε πολλά κείμενα οι μεταφραστές μένουν πιστοί σ’ αυτή την αντιστοιχία, αλλά υπάρχουν κι άλλες, συνήθως συντομότερες, λύσεις. Κάποιες βρήκα στα λεξικά, έβαλα και το χεράκι μου.
This applies to everyone, including you. Σε υπότιτλο θα έλεγα: Αυτό ισχύει για όλους, ισχύει και για σένα.
Twelve people, including two children, were injured. Τραυματίστηκαν δώδεκα άτομα, μεταξύ των οποίων (ήταν) και δύο παιδιά.
There were twenty of us, including our guide. Ήμασταν είκοσι μαζί με τον ξεναγό μας.
Συχνά μετατρέπω το «συμπεριλαμβανομένων» σε αναφορική πρόταση για να αποφύγω τις γενικές πτώσεις. Παραδείγματα από σελίδες της ΕΕ:
[…] between smaller and thus more vulnerable operators including farmers and small businesses, and their economically stronger and highly concentrated commercial partners.
[…] μεταξύ των μικρότερων και, ως εκ τούτου, πιο ευάλωτων φορέων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται οι γεωργοί και οι μικρές επιχειρήσεις, και των εμπορικών εταίρων τους, οι οποίοι είναι ισχυρότεροι οικονομικά και χαρακτηρίζονται από υψηλό βαθμό συγκέντρωσης.
[…]land (in situ) including unexcavated contaminated soil and buildings permanently connected with land
[…]τα (επιτόπου) εδάφη που περιλαμβάνουν μολυσμένες γαίες οι οποίες δεν έχουν ακόμα εκσκαφθεί και τα κτίρια που συνδέονται μόνιμα με εδάφη
Είναι που είναι μακρινάρι το «συμπεριλαμβανομένων», είναι περιττό (πλεονασμός) να βάζουμε και ένα «και» από πίσω. Χιλιάδες τα σχετικά παραδείγματα με τα περίσσια «και»:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="συμπεριλαμβανομένων+και"
Σταματάω εδώ. Θα θέλατε να προσθέσετε κάποιον δικό σας τρόπο που χειρίζεστε το including;