Πρόβλημα μετάφρασης μετοχών
Το είπαμε και αλλού, μας λείπουν οι μετοχές που μια χαρά θα μας έλυναν το χέρια σε πολλές περιπτώσεις.
Εγώ παλεύω από το πρωί με τη φράση: Imagining a holiday.
Είναι τίτλος bonus σε DVD, με θέμα πώς σχεδιάστηκε και υλοποιήθηκε η ατραξιόν Haunted Mansion Holiday. (Δεν μιλάμε, λοιπόν, για διακοπές, μιλάμε για γιορτή, Χριστούγεννα.) Η αλήθεια είναι, βέβαια, ότι η μετοχή του φαντάζομαι δεν προσφέρεται, ούτως ή άλλως.
Πήγα να γράψω Φανταστική Γιορτή, αλλά δεν έχει καμιά σχέση με το Imagining a holiday, σωστά; Έχετε καμιά πρόταση;
Το είπαμε και αλλού, μας λείπουν οι μετοχές που μια χαρά θα μας έλυναν το χέρια σε πολλές περιπτώσεις.
Εγώ παλεύω από το πρωί με τη φράση: Imagining a holiday.
Είναι τίτλος bonus σε DVD, με θέμα πώς σχεδιάστηκε και υλοποιήθηκε η ατραξιόν Haunted Mansion Holiday. (Δεν μιλάμε, λοιπόν, για διακοπές, μιλάμε για γιορτή, Χριστούγεννα.) Η αλήθεια είναι, βέβαια, ότι η μετοχή του φαντάζομαι δεν προσφέρεται, ούτως ή άλλως.
Πήγα να γράψω Φανταστική Γιορτή, αλλά δεν έχει καμιά σχέση με το Imagining a holiday, σωστά; Έχετε καμιά πρόταση;